Ukufa-anemptycity空城mp3下载无损flac下载
Ukufa-anemptycity空城在线试听免费歌词下载
[00:00.796] We're all ****ing cowards
我们都是一群该死的懦夫 [00:04.974] We shine in bitterness
只能从苦难中寻求安慰 [00:09.620] To keep our hollow hearts
让我们空虚的内心 [00:14.250] Wishing for an end
期盼一个结局 [00:21.088] How we love to keep warm
我们依靠空虚的词汇 [00:23.564] In our empty words
拼命互相取暖 [00:25.756] I would rather just sit in silence
与其清醒着让你扼住咽喉 [00:30.237] Than lie awake with your hands around my neck
我更愿意静坐至死 [00:36.088] Let the still-souls just whisper 'good night'.
让静止的魂灵轻声道晚安 [00:40.781] [00:46.806] Said I'm out of words to say
我已无话可说 [00:50.207] But apathy tastes just like heaven
但冷漠的滋味无与伦比 [00:56.645] When we pull the wool
当我们扯出羊毛 [00:59.367] And hide our sins
掩盖自己的罪行 [01:01.270] Only to preach a sermon which misses the point.
只为了宣扬一场毫无意义的布道 [01:06.440] [01:07.516] Who can hate the man
谁有理由痛恨 [01:11.370] Who stokes the fires of truth
那个点燃了真理之火的人 [01:15.389] Who burns by the flames
又是谁被火焰灼烧 [01:19.986] And lives, and lives by the light.
在光焰中重生 [01:27.625] [01:43.169] Stand cold in silence
在冰冷的沉默中 [01:47.566] We just love to keep warm in our words
我们独爱以言语取暖 [01:53.126] Stand cold in silence
在冰冷的沉默中 [01:56.856] An honest liar never calls for home
一位诚实的说谎者无处藏身 [02:00.538] [02:00.894] Rescind, rebuild
撤除,重建 [02:03.344] This ain't the world I was born in (I was born in)
这已不再是我出生时的世界 [02:10.250] Rescind, rebuild
撤除,重建 [02:15.442] This is not my home.
这已不再是我的家园 [02:19.445] [02:38.486] I'm just making excuses
我不过是在找借口 [02:46.382] How can I pen pain against my fellow man?
我我怎么能把痛苦强加在我的同胞身上? [02:55.994] [02:57.772] Stoke the fires.
点燃火焰吧 [03:05.859] Stoke the fires.
点燃火焰吧
我们都是一群该死的懦夫 [00:04.974] We shine in bitterness
只能从苦难中寻求安慰 [00:09.620] To keep our hollow hearts
让我们空虚的内心 [00:14.250] Wishing for an end
期盼一个结局 [00:21.088] How we love to keep warm
我们依靠空虚的词汇 [00:23.564] In our empty words
拼命互相取暖 [00:25.756] I would rather just sit in silence
与其清醒着让你扼住咽喉 [00:30.237] Than lie awake with your hands around my neck
我更愿意静坐至死 [00:36.088] Let the still-souls just whisper 'good night'.
让静止的魂灵轻声道晚安 [00:40.781] [00:46.806] Said I'm out of words to say
我已无话可说 [00:50.207] But apathy tastes just like heaven
但冷漠的滋味无与伦比 [00:56.645] When we pull the wool
当我们扯出羊毛 [00:59.367] And hide our sins
掩盖自己的罪行 [01:01.270] Only to preach a sermon which misses the point.
只为了宣扬一场毫无意义的布道 [01:06.440] [01:07.516] Who can hate the man
谁有理由痛恨 [01:11.370] Who stokes the fires of truth
那个点燃了真理之火的人 [01:15.389] Who burns by the flames
又是谁被火焰灼烧 [01:19.986] And lives, and lives by the light.
在光焰中重生 [01:27.625] [01:43.169] Stand cold in silence
在冰冷的沉默中 [01:47.566] We just love to keep warm in our words
我们独爱以言语取暖 [01:53.126] Stand cold in silence
在冰冷的沉默中 [01:56.856] An honest liar never calls for home
一位诚实的说谎者无处藏身 [02:00.538] [02:00.894] Rescind, rebuild
撤除,重建 [02:03.344] This ain't the world I was born in (I was born in)
这已不再是我出生时的世界 [02:10.250] Rescind, rebuild
撤除,重建 [02:15.442] This is not my home.
这已不再是我的家园 [02:19.445] [02:38.486] I'm just making excuses
我不过是在找借口 [02:46.382] How can I pen pain against my fellow man?
我我怎么能把痛苦强加在我的同胞身上? [02:55.994] [02:57.772] Stoke the fires.
点燃火焰吧 [03:05.859] Stoke the fires.
点燃火焰吧