スワンの夢が意味するものは-石川智晶mp3下载无损flac下载
スワンの夢が意味するものは-石川智晶在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : 石川智晶
[00:00.549] 作曲 : 柏大輔
[00:01.98]
[00:09.49]スワンの夢が意味するものは
天鹅的梦境所意味的 [00:25.00]水面下に隠したものを
乃是埋藏于浮萍之下的密语 [00:38.21]誰かに明け渡すときが来た
此刻 将其揭晓的时分已来临 [00:50.46] [01:31.54]立ち入り禁止の屋上の空が
逾越禁止入内的黄线 在屋顶所瞥见的天空 [01:47.00] [01:48.54]一番きれいだってこと
是迄今所见最为绚烂的景致 [01:58.22] [01:59.08]いつだって閉じられてる箱に
无论何时 密封的箱匣中 [02:08.96]美しい想像がある
总是藏匿着瑰丽的幻想 [02:16.37]秘密ひとつさえ持てなくて
未有一则不可告人的秘密 [02:25.45] [02:26.55]今人を愛そうとしてるのです
只是现今正渴望将爱慕寄托于谁人 [02:38.22] [02:48.71]薄曇りの空語れなくともほら
无论薄雾朦胧的天幕是否措辞 [03:04.08] [03:05.49]つばめはつばめでいようとする
家燕即将化身为年轻的情郎已成事实 [03:15.31] [03:15.86]スワンならどう鳴くだろう
白皙的天鹅又将如何仰首鸣啭 [03:22.53]スープを零さないように
尽力撑持汤汁一滴不落 [03:30.07]ただあなたの口に運んであげる
将汤匙缓缓载至你的唇齿间 [03:38.58]そんな静かな繰り返しが
这般静谧的循环往复 [03:49.12] [03:49.65]愛すること
便是爱的真谛 [03:55.01] [03:59.63]ほらあの白いブラウスの人
那身着苍白女式衬衫的人, [04:03.22] [04:05.05]あそこにああやって座って
以那般姿态端坐在那里。 [04:07.07]何するんでもなく
并未刻意打算做什么, [04:08.41] [04:10.71]夕方のブランコはあんまり
分明那黄昏时分飘曳的秋千 [04:12.85]好きじゃないはずなのに
并非她的嗜好。 [04:15.31] [04:16.49]過去の残像を
时至当今, [04:18.03]いまさらめくってどうするの
即便翻阅昔日的残像又能怎样? [04:19.31] [04:21.64]人生が良いもので
轻易断言人生究竟是好是坏 [04:23.18]あるかどうかなんて無駄なこと
根本无济于事。 [04:24.92] [04:27.87]一秒でも遅れたら
倘若仅仅延误了一秒, [04:29.54]鮮度をなくしてしまう感情
新鲜感便荡然无存; [04:31.28] [04:32.82]一秒でも早かったら
又倘若仅仅提前了一秒, [04:34.53]完璧なオーロラが
天际处完美无瑕的极光 [04:35.66]見えないってこと
便无法收入眼底。 [04:36.80] [04:39.22]ああだからこの列車から
啊,正因此当列车停泊时 [04:42.38]降りてもいい人と
既有迈出站台也无妨的人, [04:43.80] [04:44.32]降りてはいけない人がいる
亦同时存在着绝不下车的人。 [04:45.63] [04:49.34]上手く言えないんだけど
虽说而今仍难以言喻, [04:51.08] [04:51.87]上手く言えるようになったら
但假若能够得心应手地述说, [04:53.36] [04:53.99]たぶんもうその時じゃなくて
那早已不再是那一刻的我, [04:57.37] [04:58.19]ドアの外を失うclosed
通向外边的景致的门扉也早已向我关闭。 [05:00.46] [05:02.65]いまそこにあるから
正是因为此刻驻足在此, [05:03.83] [05:04.50]薄汚れた階段を上がる
才会沿着尘埃散布的台阶,一级一级, [05:06.47] [05:08.65]上がる
攀登而上。
天鹅的梦境所意味的 [00:25.00]水面下に隠したものを
乃是埋藏于浮萍之下的密语 [00:38.21]誰かに明け渡すときが来た
此刻 将其揭晓的时分已来临 [00:50.46] [01:31.54]立ち入り禁止の屋上の空が
逾越禁止入内的黄线 在屋顶所瞥见的天空 [01:47.00] [01:48.54]一番きれいだってこと
是迄今所见最为绚烂的景致 [01:58.22] [01:59.08]いつだって閉じられてる箱に
无论何时 密封的箱匣中 [02:08.96]美しい想像がある
总是藏匿着瑰丽的幻想 [02:16.37]秘密ひとつさえ持てなくて
未有一则不可告人的秘密 [02:25.45] [02:26.55]今人を愛そうとしてるのです
只是现今正渴望将爱慕寄托于谁人 [02:38.22] [02:48.71]薄曇りの空語れなくともほら
无论薄雾朦胧的天幕是否措辞 [03:04.08] [03:05.49]つばめはつばめでいようとする
家燕即将化身为年轻的情郎已成事实 [03:15.31] [03:15.86]スワンならどう鳴くだろう
白皙的天鹅又将如何仰首鸣啭 [03:22.53]スープを零さないように
尽力撑持汤汁一滴不落 [03:30.07]ただあなたの口に運んであげる
将汤匙缓缓载至你的唇齿间 [03:38.58]そんな静かな繰り返しが
这般静谧的循环往复 [03:49.12] [03:49.65]愛すること
便是爱的真谛 [03:55.01] [03:59.63]ほらあの白いブラウスの人
那身着苍白女式衬衫的人, [04:03.22] [04:05.05]あそこにああやって座って
以那般姿态端坐在那里。 [04:07.07]何するんでもなく
并未刻意打算做什么, [04:08.41] [04:10.71]夕方のブランコはあんまり
分明那黄昏时分飘曳的秋千 [04:12.85]好きじゃないはずなのに
并非她的嗜好。 [04:15.31] [04:16.49]過去の残像を
时至当今, [04:18.03]いまさらめくってどうするの
即便翻阅昔日的残像又能怎样? [04:19.31] [04:21.64]人生が良いもので
轻易断言人生究竟是好是坏 [04:23.18]あるかどうかなんて無駄なこと
根本无济于事。 [04:24.92] [04:27.87]一秒でも遅れたら
倘若仅仅延误了一秒, [04:29.54]鮮度をなくしてしまう感情
新鲜感便荡然无存; [04:31.28] [04:32.82]一秒でも早かったら
又倘若仅仅提前了一秒, [04:34.53]完璧なオーロラが
天际处完美无瑕的极光 [04:35.66]見えないってこと
便无法收入眼底。 [04:36.80] [04:39.22]ああだからこの列車から
啊,正因此当列车停泊时 [04:42.38]降りてもいい人と
既有迈出站台也无妨的人, [04:43.80] [04:44.32]降りてはいけない人がいる
亦同时存在着绝不下车的人。 [04:45.63] [04:49.34]上手く言えないんだけど
虽说而今仍难以言喻, [04:51.08] [04:51.87]上手く言えるようになったら
但假若能够得心应手地述说, [04:53.36] [04:53.99]たぶんもうその時じゃなくて
那早已不再是那一刻的我, [04:57.37] [04:58.19]ドアの外を失うclosed
通向外边的景致的门扉也早已向我关闭。 [05:00.46] [05:02.65]いまそこにあるから
正是因为此刻驻足在此, [05:03.83] [05:04.50]薄汚れた階段を上がる
才会沿着尘埃散布的台阶,一级一级, [05:06.47] [05:08.65]上がる
攀登而上。