Song of Australia-Colin Buchanan/Lee Kernaghan/Sara Storermp3下载无损flac下载
Song of Australia-Colin Buchanan/Lee Kernaghan/Sara Storer在线试听免费歌词下载
[00:05.00](Colin) Well I'm just a song writer working my trade
我只是一名恪尽职守的词人 [00:08.00]I carry a swag full of tunes that I've made and if you've got the time, I'll sing you a song
背负着塞满行囊的曲调,只为在你闲暇时吟唱一曲 [00:32.00](Lee) You are red dirt, meeting ocean, you are harbour in the dawn
你犹若肥沃的红土,依傍着大洋,你是破晓下的停泊之港 [00:43.00]You are Bondi's rolling breakers, across the oceans you'll call me home
犹若邦迪海滩翻滚不息的白浪,越过大洋,轻轻呢喃唤我踏上归途 [00:54.00](Sara)You are gum trees, cicada symphonies, you're the muster on the Pentecost
犹若林立的桉树,夏蝉在上面轻轻奏鸣,你是聚集在五旬节虔诚的信徒 [01:05.00]You are kakadus, summer thunder, a dreaming place under the Southern Cross
犹若卡卡杜公园夏日的电闪雷鸣,南十字星下的梦幻之地 [01:16.00](unison)Who'll come a-waltzing Matilda, waltzing Matilda with me?
你若想来一首”丛林流浪“,那就随我轻轻吟唱它吧 [01:27.00]Who'll come a-waltzing Matilda, waltzing Matilda with me?
谁想来一首”丛林流浪“?请同我忘情歌唱吧 [01:38.00](Colin)You're the campfire by the River Gums, you're the convict and the refugee
犹若河谷下旺盛不息的篝火,你曾背负着诬陷的罪名逃难于此 [01:49.00](Colin&Lee)You're the bush kid from Kapunda on the beaches of Gallipoli
你来自南澳,在加利波利海滩的丛林里像小伙子一样活蹦乱跳 [02:00.00](Lee)You're the battler, you're fair dinkum, you are old mates' wrinkled smiles
如矫健的斗士,你纯粹无比,化作老伙计布满皱纹脸上之微笑 [02:11.00](Sara)You're a mother calling her children, you're a Koori lullaby
你是轻声呢喃你乳儿姓名的慈母,化作古里人的摇篮曲哄他入睡 [02:21.00](unison)Who'll come a-waltzing Matilda, waltzing Matilda with me?
你若想来一首”丛林流浪“,那就随我轻轻吟唱它吧 [02:32.00]Who'll come a-waltzing Matilda, waltzing Matilda with me?
谁还想来一首”丛林流浪“?请同我忘情歌唱它吧 [03:05.00](Sara)Who'll come a-waltzing Matilda,
你想唱这首”丛林流浪“吗? [03:11.00](Lee)Waltzing Matilda with me?
介意和我一起合唱吗? [03:16.00](Colin)Who'll come a-waltzing Matilda,
谁还想一起唱这首”丛林流浪“? [03:22.00](unison)Waltzing Matilda with me?
请大胆和我一起唱它吧 [03:27.00]Who'll come a-waltzing Matilda, waltzing Matilda with me?
还有没有人愿意一起唱”丛林流浪“?让我们放声歌颂它吧 [03:38.00]Who'll come a-waltzing Matilda, waltzing Matilda with me?
最后有人一起唱它吗?大家一起来吧 [03:49.00](Colin)Waltzing Matilda with me?
伴随我轻轻吟唱它吧
我只是一名恪尽职守的词人 [00:08.00]I carry a swag full of tunes that I've made and if you've got the time, I'll sing you a song
背负着塞满行囊的曲调,只为在你闲暇时吟唱一曲 [00:32.00](Lee) You are red dirt, meeting ocean, you are harbour in the dawn
你犹若肥沃的红土,依傍着大洋,你是破晓下的停泊之港 [00:43.00]You are Bondi's rolling breakers, across the oceans you'll call me home
犹若邦迪海滩翻滚不息的白浪,越过大洋,轻轻呢喃唤我踏上归途 [00:54.00](Sara)You are gum trees, cicada symphonies, you're the muster on the Pentecost
犹若林立的桉树,夏蝉在上面轻轻奏鸣,你是聚集在五旬节虔诚的信徒 [01:05.00]You are kakadus, summer thunder, a dreaming place under the Southern Cross
犹若卡卡杜公园夏日的电闪雷鸣,南十字星下的梦幻之地 [01:16.00](unison)Who'll come a-waltzing Matilda, waltzing Matilda with me?
你若想来一首”丛林流浪“,那就随我轻轻吟唱它吧 [01:27.00]Who'll come a-waltzing Matilda, waltzing Matilda with me?
谁想来一首”丛林流浪“?请同我忘情歌唱吧 [01:38.00](Colin)You're the campfire by the River Gums, you're the convict and the refugee
犹若河谷下旺盛不息的篝火,你曾背负着诬陷的罪名逃难于此 [01:49.00](Colin&Lee)You're the bush kid from Kapunda on the beaches of Gallipoli
你来自南澳,在加利波利海滩的丛林里像小伙子一样活蹦乱跳 [02:00.00](Lee)You're the battler, you're fair dinkum, you are old mates' wrinkled smiles
如矫健的斗士,你纯粹无比,化作老伙计布满皱纹脸上之微笑 [02:11.00](Sara)You're a mother calling her children, you're a Koori lullaby
你是轻声呢喃你乳儿姓名的慈母,化作古里人的摇篮曲哄他入睡 [02:21.00](unison)Who'll come a-waltzing Matilda, waltzing Matilda with me?
你若想来一首”丛林流浪“,那就随我轻轻吟唱它吧 [02:32.00]Who'll come a-waltzing Matilda, waltzing Matilda with me?
谁还想来一首”丛林流浪“?请同我忘情歌唱它吧 [03:05.00](Sara)Who'll come a-waltzing Matilda,
你想唱这首”丛林流浪“吗? [03:11.00](Lee)Waltzing Matilda with me?
介意和我一起合唱吗? [03:16.00](Colin)Who'll come a-waltzing Matilda,
谁还想一起唱这首”丛林流浪“? [03:22.00](unison)Waltzing Matilda with me?
请大胆和我一起唱它吧 [03:27.00]Who'll come a-waltzing Matilda, waltzing Matilda with me?
还有没有人愿意一起唱”丛林流浪“?让我们放声歌颂它吧 [03:38.00]Who'll come a-waltzing Matilda, waltzing Matilda with me?
最后有人一起唱它吗?大家一起来吧 [03:49.00](Colin)Waltzing Matilda with me?
伴随我轻轻吟唱它吧