莫衷一是 (Up in the Air)-苏紫旭&The Parameciamp3下载无损flac下载
莫衷一是 (Up in the Air)-苏紫旭&The Paramecia在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 词曲Songwriting : 苏紫旭
[00:01.000] 人声Vocal : 苏紫旭
[00:02.000] 和声Backing Vocal : Kamila Nasr
[00:03.000] 原声吉他Acoustic Guitar : 苏紫旭
[00:04.000] 塔布拉Tabla : 安志华
[00:05.000] 长笛Flute : Kamila Nasr
[00:06.000] 大提琴Cello : Heike Kagler
[00:07.000] 小提琴Violin : Andrew Gannon
[00:08.000] 录音Recording : 卢创
[00:09.000] 录音棚Recording Studio : S.A.G
[00:10.000] 混音Mixing : Zachariah Dorne
[00:11.000] 母带监制Mastering Producer : 空白聲Blanksounds Studio
[00:12.000] 制作人Producer : 苏紫旭
[00:13.000] 歌词翻译Translation : 颖菲/Josh Space(小易)/苏紫旭
[00:14.000] 出品Production : 門唱片
[00:15.000] 视觉设计Visual Design : 文明向上设计工作室
[00:41.490]莫衷一是
There's no consensus [00:44.270]再傻一次
Be foolish once more [00:47.420]也许不做
Perhaps I shouldn't [00:50.710]迟疑的样子
An air of hesitance [00:54.310]门前细说
Tender tones before the door [00:57.560]来意困惑
Bewildered by the purpose of your visit [01:01.180]时日无多
Short on time [01:04.420]赏斜阳细火
Enjoy the tilting sun's slow dying fire [01:07.630]你还是你
You're still you [01:11.000]我还是我
And I'm still me [01:14.380]异口同声
Different mouths speak the same sound [01:17.420]离心离德
Of two hearts and minds [01:21.000]病来如山
Sickness looms like a mountain [01:24.220]倒挂银河
Hang the Milky Way upside down [01:27.500]问世间人
Ask those of the World [01:30.720]辗转反侧
Toss and turn restlessly [01:34.230]天南地北
Far apart like the south of Heaven and the north of Earth [01:37.750]寒暑对折
Summer and Winter fold in two [01:41.060]渐憔悴兮
Slowly turning gaunt [01:45.320]为伊消得
I'll diminish and waste away,for you [02:17.780]你还是你
You're still you [02:21.000]我还是我
And I'm still me [02:24.330]异口同声
Different mouths speak the same sound [02:27.530]离心离德
Of two hearts and minds [02:31.000]病来如山
Sickness looms like a mountain [02:34.230]倒挂银河
Hang the Milky Way upside down [02:37.550]问世间人
Ask those of the World [02:41.000]重蹈覆辙
Repeat what the past regrets [02:44.350]天南地北
Far apart like the south of Heaven and the north of Earth [02:47.850]寒暑对折
Summer and Winter fold in two [02:51.000]渐憔悴兮
Slowly turning gaunt [02:55.060]为伊消得
I'll diminish and waste away, for you
There's no consensus [00:44.270]再傻一次
Be foolish once more [00:47.420]也许不做
Perhaps I shouldn't [00:50.710]迟疑的样子
An air of hesitance [00:54.310]门前细说
Tender tones before the door [00:57.560]来意困惑
Bewildered by the purpose of your visit [01:01.180]时日无多
Short on time [01:04.420]赏斜阳细火
Enjoy the tilting sun's slow dying fire [01:07.630]你还是你
You're still you [01:11.000]我还是我
And I'm still me [01:14.380]异口同声
Different mouths speak the same sound [01:17.420]离心离德
Of two hearts and minds [01:21.000]病来如山
Sickness looms like a mountain [01:24.220]倒挂银河
Hang the Milky Way upside down [01:27.500]问世间人
Ask those of the World [01:30.720]辗转反侧
Toss and turn restlessly [01:34.230]天南地北
Far apart like the south of Heaven and the north of Earth [01:37.750]寒暑对折
Summer and Winter fold in two [01:41.060]渐憔悴兮
Slowly turning gaunt [01:45.320]为伊消得
I'll diminish and waste away,for you [02:17.780]你还是你
You're still you [02:21.000]我还是我
And I'm still me [02:24.330]异口同声
Different mouths speak the same sound [02:27.530]离心离德
Of two hearts and minds [02:31.000]病来如山
Sickness looms like a mountain [02:34.230]倒挂银河
Hang the Milky Way upside down [02:37.550]问世间人
Ask those of the World [02:41.000]重蹈覆辙
Repeat what the past regrets [02:44.350]天南地北
Far apart like the south of Heaven and the north of Earth [02:47.850]寒暑对折
Summer and Winter fold in two [02:51.000]渐憔悴兮
Slowly turning gaunt [02:55.060]为伊消得
I'll diminish and waste away, for you
莫衷一是 (Up in the Air)-苏紫旭&The Paramecia热门评论
不失西洋音乐的精致,又保有中华传统诗词的底蕴。每次去苏老师的演出不像是看live,倒像是在画廊里欣赏各色豪迈的泼墨。
你还是你 Let you be you 我还是我 Let me be me 异口同声 At the same time 离心离德 We no longer one 病来如山 Fast as a plague 倒挂银河 the universe reversed
你我山前没相见,山后别相逢。
带着一批新歌的2018苏紫旭&The Paramecia飞出迷楼!!全国巡演第二轮!!3月中旬就要开始了!特意与第一轮截然不同的26站总有一站适合你!购票请看【歌手信息】或秀动搜索【苏紫旭】,英国历练归来的苏会有怎样的改变,不来真的看不到哦!
我们非常非常抱歉地通知大家:原定明晚深圳场地Dlive因停水停电原因,演出无法正常进行。我们迫不得已,紧急更换场地至飞地书局,演出时间8点不变,望互相告知。
苏并没有合着现在的中国式民谣走,坚持着自己的音乐,感觉这才是真正音乐人该有的样子,听苏的歌从来都是真正欣赏音乐的人
长风当歌,金鼓为乐,苏紫旭给我的感觉就是这样的
这辈子短短几十年,所有的精力要用在爱自己爱的人和爱自己的人,千万别重蹈覆辙去改造傻逼。
用东北话翻译一下这歌名:别认死理儿
云和海分居两地,人和人相聚别离。一个在夏天停步,另一个在秋天打探。一个就是喜欢,另一个觉得麻烦。总会经历心甘情愿,我知道你不怕难,只是别睡太晚。