Comfortably Numb-Pink Floyd/Tribute Tomp3下载无损flac下载
Comfortably Numb-Pink Floyd/Tribute To在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Gilmour/Waters
[00:01.000] 作曲 : Gilmour/Waters
[00:06.962]Hello.
抱歉, [00:09.757]Is there anybody in there?
请问有人在吗? [00:13.780]Just nod if you can hear me.
若是听到麻烦点下头好吗? [00:18.090]Is there anyone at home?
有人在家吗? [00:22.296]Come on, now.
进来吧。 [00:25.509]I hear you're feeling down.
可以听出来你很失落 [00:29.767]I can ease your pain,
或许我可以减轻你的痛苦, [00:32.902]getting you on your feet again.
让你重新振作起来。 [00:37.081]Just relax.
别紧张, [00:39.824]I need some information first.
首先我得了解一下你的状况。 [00:44.735]Just the basic facts.
请实话告诉我, [00:48.340]Can you show me where it hurts?
有哪里不舒服吗? [00:52.990]There is no pain, you are receding.
我没有生病,只是看到你的身影渐行渐远。 [01:00.330]A distant ship's smoke on the horizon.
还有一艘升烟的孤舟从地平线上飘来。 [01:07.409]You are only coming through in waves.
你孤身一人扬帆而来。 [01:14.959]Your lips move but I can't hear what you're sayin'.
你的嘴唇在动,可我却听不到你的话语。 [01:22.351]When I was a child I had a fever.
儿时的我曾经发过一次高烧, [01:30.058]My hands felt just like two balloons.
我的双手感觉像气球一样浮肿。 [01:37.607]Now I got that feeling once again.
而今这种感觉再次涌上心头, [01:42.335]I can't explain.You would not understand.
我无法言表,即使说了也不会有人明白。 [01:47.089]This is not how I am.
其实站在你面前的,并非真的自我。 [01:53.071]I have become comfortably numb.
只是如今,我已习惯这种麻木的生活。 [02:34.502]I have become comfortably numb.
是的,我已变得如这般麻木。 [03:01.460]Ok.
好吧。 [03:03.942]Just a little pinprick.
那就来一针吧。 [03:07.625]There'll be no more --Aaaaaahhhhh!
一切都将好起来的--不要啊! [03:11.961]But you may feel a little sick.
感觉到一些恶心也是正常的。 [03:15.540]Can you stand up?
现在试一下可以站起来了吗? [03:18.649]I do believe it's working.
我确信刚刚那一针生效了。 [03:22.000]Good.
看起来效果还不错。 [03:22.880]That'll keep you going through the show.
这样一来,就可以继续你的表演了。 [03:27.321]Come on it's time to go.
别磨蹭了,是时候出发了。 [03:31.318]There is no pain, you are receding.
其实我很好,只是看到你的身影逐渐远去。 [03:39.233]A distant ship's smoke on the horizon.
还有那远处地平线上升起烟火的孤帆。 [03:46.286]You are only coming through in waves.
你只身漂流而来。 [03:53.235]Your lips move but I can't hear what you're sayin'.
你的嘴角在动,我却听不到你的声音。 [04:01.150]When I was a child I caught a fleeting glimpse,
小时候我曾用余光瞥见, [04:08.934]Out of the corner of my eye.
那幅转瞬即逝的景象。 [04:16.353]I turned to look but it was gone.
可当我转身过去它已消失不见了。 [04:20.951]I cannot put my finger on it now.
如今那幅景象已变得模糊不清,触不可及。 [04:25.836]The child is grown, the dream is gone.
那个孩子也已长大成人,当初的梦想也随之消逝了。 [04:31.687]I have become comfortably numb.
而我呢,早已沦为一个彻彻底底麻木的人。
抱歉, [00:09.757]Is there anybody in there?
请问有人在吗? [00:13.780]Just nod if you can hear me.
若是听到麻烦点下头好吗? [00:18.090]Is there anyone at home?
有人在家吗? [00:22.296]Come on, now.
进来吧。 [00:25.509]I hear you're feeling down.
可以听出来你很失落 [00:29.767]I can ease your pain,
或许我可以减轻你的痛苦, [00:32.902]getting you on your feet again.
让你重新振作起来。 [00:37.081]Just relax.
别紧张, [00:39.824]I need some information first.
首先我得了解一下你的状况。 [00:44.735]Just the basic facts.
请实话告诉我, [00:48.340]Can you show me where it hurts?
有哪里不舒服吗? [00:52.990]There is no pain, you are receding.
我没有生病,只是看到你的身影渐行渐远。 [01:00.330]A distant ship's smoke on the horizon.
还有一艘升烟的孤舟从地平线上飘来。 [01:07.409]You are only coming through in waves.
你孤身一人扬帆而来。 [01:14.959]Your lips move but I can't hear what you're sayin'.
你的嘴唇在动,可我却听不到你的话语。 [01:22.351]When I was a child I had a fever.
儿时的我曾经发过一次高烧, [01:30.058]My hands felt just like two balloons.
我的双手感觉像气球一样浮肿。 [01:37.607]Now I got that feeling once again.
而今这种感觉再次涌上心头, [01:42.335]I can't explain.You would not understand.
我无法言表,即使说了也不会有人明白。 [01:47.089]This is not how I am.
其实站在你面前的,并非真的自我。 [01:53.071]I have become comfortably numb.
只是如今,我已习惯这种麻木的生活。 [02:34.502]I have become comfortably numb.
是的,我已变得如这般麻木。 [03:01.460]Ok.
好吧。 [03:03.942]Just a little pinprick.
那就来一针吧。 [03:07.625]There'll be no more --Aaaaaahhhhh!
一切都将好起来的--不要啊! [03:11.961]But you may feel a little sick.
感觉到一些恶心也是正常的。 [03:15.540]Can you stand up?
现在试一下可以站起来了吗? [03:18.649]I do believe it's working.
我确信刚刚那一针生效了。 [03:22.000]Good.
看起来效果还不错。 [03:22.880]That'll keep you going through the show.
这样一来,就可以继续你的表演了。 [03:27.321]Come on it's time to go.
别磨蹭了,是时候出发了。 [03:31.318]There is no pain, you are receding.
其实我很好,只是看到你的身影逐渐远去。 [03:39.233]A distant ship's smoke on the horizon.
还有那远处地平线上升起烟火的孤帆。 [03:46.286]You are only coming through in waves.
你只身漂流而来。 [03:53.235]Your lips move but I can't hear what you're sayin'.
你的嘴角在动,我却听不到你的声音。 [04:01.150]When I was a child I caught a fleeting glimpse,
小时候我曾用余光瞥见, [04:08.934]Out of the corner of my eye.
那幅转瞬即逝的景象。 [04:16.353]I turned to look but it was gone.
可当我转身过去它已消失不见了。 [04:20.951]I cannot put my finger on it now.
如今那幅景象已变得模糊不清,触不可及。 [04:25.836]The child is grown, the dream is gone.
那个孩子也已长大成人,当初的梦想也随之消逝了。 [04:31.687]I have become comfortably numb.
而我呢,早已沦为一个彻彻底底麻木的人。
Comfortably Numb-Pink Floyd/Tribute To热门评论
收藏了21个这首歌的版本