An Eala Bhán-Various Artistsmp3下载无损flac下载
An Eala Bhán-Various Artists在线试听免费歌词下载
[00:08.75]Gur duilich leam mar tha mi
我想我正身处窘境, [00:12.94]'s mo chridhe 'n sàs aig bròn
从一开始我就满怀悲伤, [00:17.80]bhon an uair a dh'fhàg mi
从我离家远行的那一刻: [00:22.30]beanntan àrd a'cheò,
离开那迷雾缭绕的山丘, [00:26.46]gleanntannan a'mhànrain
离开回荡着爱歌的谷地, [00:31.35]nan loch, nam bàgh, 's nan stròm
离开家乡的湖泊、海湾和溪流; [00:35.31]'s an eala bhàn 'tha tamh ann
离开那白天鹅驻留之处, [00:40.43]gach là air 'm bheil mi'n tòir.
离开我每日徘徊的地方。 [00:44.30] [00:45.32]A Mhagaidh na bi tùrsach
玛姬吾爱,切莫因我悲伤; [00:49.27]a rùin, ged gheibhinn bàs.
我的爱人,就算我将身死, [00:53.86]Cò am fear am measg an t-sluaigh
试想世间又有何人, [00:58.39]a mhaireas buan gu bràth?
能够永世不灭? [01:02.85]Chan eil sinn uileadh ach air chuairt
我们不就正像那, [01:07.46]mar dhìthein buaile fàs
旷野中的生出雏菊; [01:11.78]bheir siantannan na bhliadhna sìos
蹉跎的风雨中它们生养, [01:16.82]'s nach tog a'ghrian an àird.
骄阳也未让它们败亡。 [01:20.96] [01:24.40]Air m'uilinn anns na truinnseachan
蜷缩在这深壕当中, [01:28.30]tha m'inntinn ort, a ghràidh.
你占据着我的思绪。 [01:32.76]Nam chadal bidh mi 'bruadar ort,
梦境中都是你的身影, [01:37.36]cha dualach dhomh bhith slàn.
而我却恐将生还无望。 [01:41.58]Tha m'aigne air a' lìonadh
我内心中积满的伤痛, [01:46.40]le cianalas cho làn,
已将我彻底击溃。 [01:51.50]'s a' ghruag a dh'fhàs cho ruadh orm
我的红发曾骄热似火; [01:55.75]a-nis air thuar bhith bàn.
现在不过一片惨白。 [01:59.75] [02:22.88]Mas e 's gu bheil e 'n dàn dhomh
倘若命运眷顾, [02:27.20]o'n bhlàr gu'n till mi beò,
使我在战场中生还。 [02:31.66]is gu'm faic mi'n t-àite
倘若我能再度回到, [02:35.98]'s an deachaidh m'àrach òg,
生养我的家乡。 [02:40.35]bidh sinne 's crathadh làmh againn
我将紧扣住我们的双手, [02:44.81]is bilean blàth toirt phòg,
与你热情相拥亲吻。 [02:49.40]'s mo ghealltanas bidh pàighte dhut
倘若我能如愿, [02:53.93]le fàinne chur mu d'mheòir.
我会将此戒戴在你的指上。 [02:58.10] [03:01.18]Ach ma thig an t-àm
而若我大限将至, [03:05.49]is anns an Fhraing gu'm faigh mi bàs,
亡于法国异乡。 [03:09.43]'s an uaigh gu'n tèid mo shineadh
我将被置于坟冢, [03:13.79]far éil na mìltean chàch,
与千万死者一同下葬。 [03:18.16]mo bheannachd leis a'ghruagaich,
我将未我的恋人送上心愿: [03:22.54]a'chaileag uasal bhàn,
“美丽高尚的人儿啊, [03:26.87]gach latha a dh'fhalbh gun uallach dhi
愿她日夜无忧无虑, [03:31.79]gun nàire gruaidh na dhàil.
愿她不要因我而悲伤。” [03:35.74] [03:36.40]Oidhche mhath leat fhéin, a rùin,
我的爱人,祝你晚安, [03:40.41]nad leabaidh chùbhraidh bhlàth,
安睡在你的香褥之中, [03:45.14]cadal sàmhach air a chùl
愿你的梦乡安详宁静, [03:49.46]'s do dhùsgadh sunndach slàn.
愿你的白日快乐安康。 [03:53.88]Tha mise 'seo 'san truinnsidh fhuair
我躲在这冰冷的堑壕里, [03:58.42]nam chluaisean fuaim a bhàis,
耳边满是死亡的尖啸。 [04:03.90]gun dùil ri faighinn às le buaidh
我们的胜利无望, [04:07.79]tha'n cuan cho buan ri shnàmh.
我恐怕再无缘回乡。
我想我正身处窘境, [00:12.94]'s mo chridhe 'n sàs aig bròn
从一开始我就满怀悲伤, [00:17.80]bhon an uair a dh'fhàg mi
从我离家远行的那一刻: [00:22.30]beanntan àrd a'cheò,
离开那迷雾缭绕的山丘, [00:26.46]gleanntannan a'mhànrain
离开回荡着爱歌的谷地, [00:31.35]nan loch, nam bàgh, 's nan stròm
离开家乡的湖泊、海湾和溪流; [00:35.31]'s an eala bhàn 'tha tamh ann
离开那白天鹅驻留之处, [00:40.43]gach là air 'm bheil mi'n tòir.
离开我每日徘徊的地方。 [00:44.30] [00:45.32]A Mhagaidh na bi tùrsach
玛姬吾爱,切莫因我悲伤; [00:49.27]a rùin, ged gheibhinn bàs.
我的爱人,就算我将身死, [00:53.86]Cò am fear am measg an t-sluaigh
试想世间又有何人, [00:58.39]a mhaireas buan gu bràth?
能够永世不灭? [01:02.85]Chan eil sinn uileadh ach air chuairt
我们不就正像那, [01:07.46]mar dhìthein buaile fàs
旷野中的生出雏菊; [01:11.78]bheir siantannan na bhliadhna sìos
蹉跎的风雨中它们生养, [01:16.82]'s nach tog a'ghrian an àird.
骄阳也未让它们败亡。 [01:20.96] [01:24.40]Air m'uilinn anns na truinnseachan
蜷缩在这深壕当中, [01:28.30]tha m'inntinn ort, a ghràidh.
你占据着我的思绪。 [01:32.76]Nam chadal bidh mi 'bruadar ort,
梦境中都是你的身影, [01:37.36]cha dualach dhomh bhith slàn.
而我却恐将生还无望。 [01:41.58]Tha m'aigne air a' lìonadh
我内心中积满的伤痛, [01:46.40]le cianalas cho làn,
已将我彻底击溃。 [01:51.50]'s a' ghruag a dh'fhàs cho ruadh orm
我的红发曾骄热似火; [01:55.75]a-nis air thuar bhith bàn.
现在不过一片惨白。 [01:59.75] [02:22.88]Mas e 's gu bheil e 'n dàn dhomh
倘若命运眷顾, [02:27.20]o'n bhlàr gu'n till mi beò,
使我在战场中生还。 [02:31.66]is gu'm faic mi'n t-àite
倘若我能再度回到, [02:35.98]'s an deachaidh m'àrach òg,
生养我的家乡。 [02:40.35]bidh sinne 's crathadh làmh againn
我将紧扣住我们的双手, [02:44.81]is bilean blàth toirt phòg,
与你热情相拥亲吻。 [02:49.40]'s mo ghealltanas bidh pàighte dhut
倘若我能如愿, [02:53.93]le fàinne chur mu d'mheòir.
我会将此戒戴在你的指上。 [02:58.10] [03:01.18]Ach ma thig an t-àm
而若我大限将至, [03:05.49]is anns an Fhraing gu'm faigh mi bàs,
亡于法国异乡。 [03:09.43]'s an uaigh gu'n tèid mo shineadh
我将被置于坟冢, [03:13.79]far éil na mìltean chàch,
与千万死者一同下葬。 [03:18.16]mo bheannachd leis a'ghruagaich,
我将未我的恋人送上心愿: [03:22.54]a'chaileag uasal bhàn,
“美丽高尚的人儿啊, [03:26.87]gach latha a dh'fhalbh gun uallach dhi
愿她日夜无忧无虑, [03:31.79]gun nàire gruaidh na dhàil.
愿她不要因我而悲伤。” [03:35.74] [03:36.40]Oidhche mhath leat fhéin, a rùin,
我的爱人,祝你晚安, [03:40.41]nad leabaidh chùbhraidh bhlàth,
安睡在你的香褥之中, [03:45.14]cadal sàmhach air a chùl
愿你的梦乡安详宁静, [03:49.46]'s do dhùsgadh sunndach slàn.
愿你的白日快乐安康。 [03:53.88]Tha mise 'seo 'san truinnsidh fhuair
我躲在这冰冷的堑壕里, [03:58.42]nam chluaisean fuaim a bhàis,
耳边满是死亡的尖啸。 [04:03.90]gun dùil ri faighinn às le buaidh
我们的胜利无望, [04:07.79]tha'n cuan cho buan ri shnàmh.
我恐怕再无缘回乡。