The Sound Of Silence-Simon & Garfunkelmp3下载无损flac下载
The Sound Of Silence-Simon & Garfunkel在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Paul Simon
[00:01.000] 作曲 : Paul Simon
[00:03.83]hello darkness my old friend.
你好 黑暗 我的老朋友 [00:08.32]i've come to talk with you again.
我又来和你交谈 [00:10.37] [00:12.70]because a vision softly creeping.
因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来 [00:14.81] [00:17.51]left its seeds while i was sleeping.
在我熟睡的时候留下了它的种子 [00:19.87] [00:22.01]and the vision that was planted in my brain.
这种幻觉在我的脑海里生根发芽 [00:26.94] [00:28.65]still remains.
缠绕着我 [00:29.70] [00:32.09]within the sound of silence !
伴随着寂静的声音 [00:36.20] [00:38.15]in restless dreams i walk along.
在不安的梦幻中我独自行走 [00:39.89] [00:42.71]narrow streets of cobble stone
狭窄的鹅卵石街道 [00:44.26] [00:47.21]'neath the halo of a street lamp.
在路灯的光环照耀下 [00:49.70] [00:51.40]i turned my collar to the cold damp.
我竖起衣领 抵御严寒和潮湿 [00:53.45] [00:56.28]when my eyes were stabbled by the flash of a neon light
一道耀眼的霓虹灯光 刺入我的眼睛 [01:01.08] [01:02.90]that split the night..
它划破夜空 [01:04.20] [01:06.65]and touched the sound of silence.
触摸着寂静的声音 [01:08.45] [01:12.17]and in the naked light i saw.
在炫目的灯光下 [01:14.47] [01:16.54]ten thousand people, maybe more.
我看见成千上万的人 [01:18.59] [01:21.29]people talking without speaking.
人们说而不言 [01:22.97] [01:25.67]people hearing without listening.
听而不闻 [01:27.09] [01:30.27]people writing songs that voices never share.
人们创造歌曲却唱不出声来 [01:35.95] [01:37.90]and no one dare.
没有人敢 [01:39.20] [01:41.33]disturb the sound of silence.
打扰这寂静的声音 [01:43.76] [01:47.33]"fool" said i "you do not know.
我说:傻瓜,难道你不知道 [01:49.38] [01:51.46]"silence like a cancer grows..
寂静如同顽疾滋长 [01:53.26] [01:55.71]"hear my words that i might teach you.
听我对你说的有益的话 [01:58.95] [01:59.90]"take my arms that i might reach you.
拉住我伸给你的手 [02:02.82] [02:04.52]but my words like silent rain-drops fell.
但是我的话犹如雨滴飘落 [02:09.20] [02:14.02]and echoed in the wells of silence.
在寂静的水井中回响 [02:18.88] [02:21.21]and the people bowed and prayed.
人们向自己创造的霓虹之神 [02:23.01] [02:25.65]to the neon god they made.
神光中闪射出告诫的语句 [02:27.38] [02:29.77]and the sign flashed out its warning.
在字里行间指明 [02:31.82] [02:34.27]in the words that it was forming.
它告诉人们 [02:36.07] [02:38.52]and the sign said "the words of the prophets.
预言者的话都已写在 [02:41.57] [02:42.75]are written on the subway walls tenement halls".
地铁的墙上和房屋的大厅里 [02:46.93] [02:49.31]and whispered in the sounds of silence.
在寂静的声音里低语
你好 黑暗 我的老朋友 [00:08.32]i've come to talk with you again.
我又来和你交谈 [00:10.37] [00:12.70]because a vision softly creeping.
因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来 [00:14.81] [00:17.51]left its seeds while i was sleeping.
在我熟睡的时候留下了它的种子 [00:19.87] [00:22.01]and the vision that was planted in my brain.
这种幻觉在我的脑海里生根发芽 [00:26.94] [00:28.65]still remains.
缠绕着我 [00:29.70] [00:32.09]within the sound of silence !
伴随着寂静的声音 [00:36.20] [00:38.15]in restless dreams i walk along.
在不安的梦幻中我独自行走 [00:39.89] [00:42.71]narrow streets of cobble stone
狭窄的鹅卵石街道 [00:44.26] [00:47.21]'neath the halo of a street lamp.
在路灯的光环照耀下 [00:49.70] [00:51.40]i turned my collar to the cold damp.
我竖起衣领 抵御严寒和潮湿 [00:53.45] [00:56.28]when my eyes were stabbled by the flash of a neon light
一道耀眼的霓虹灯光 刺入我的眼睛 [01:01.08] [01:02.90]that split the night..
它划破夜空 [01:04.20] [01:06.65]and touched the sound of silence.
触摸着寂静的声音 [01:08.45] [01:12.17]and in the naked light i saw.
在炫目的灯光下 [01:14.47] [01:16.54]ten thousand people, maybe more.
我看见成千上万的人 [01:18.59] [01:21.29]people talking without speaking.
人们说而不言 [01:22.97] [01:25.67]people hearing without listening.
听而不闻 [01:27.09] [01:30.27]people writing songs that voices never share.
人们创造歌曲却唱不出声来 [01:35.95] [01:37.90]and no one dare.
没有人敢 [01:39.20] [01:41.33]disturb the sound of silence.
打扰这寂静的声音 [01:43.76] [01:47.33]"fool" said i "you do not know.
我说:傻瓜,难道你不知道 [01:49.38] [01:51.46]"silence like a cancer grows..
寂静如同顽疾滋长 [01:53.26] [01:55.71]"hear my words that i might teach you.
听我对你说的有益的话 [01:58.95] [01:59.90]"take my arms that i might reach you.
拉住我伸给你的手 [02:02.82] [02:04.52]but my words like silent rain-drops fell.
但是我的话犹如雨滴飘落 [02:09.20] [02:14.02]and echoed in the wells of silence.
在寂静的水井中回响 [02:18.88] [02:21.21]and the people bowed and prayed.
人们向自己创造的霓虹之神 [02:23.01] [02:25.65]to the neon god they made.
神光中闪射出告诫的语句 [02:27.38] [02:29.77]and the sign flashed out its warning.
在字里行间指明 [02:31.82] [02:34.27]in the words that it was forming.
它告诉人们 [02:36.07] [02:38.52]and the sign said "the words of the prophets.
预言者的话都已写在 [02:41.57] [02:42.75]are written on the subway walls tenement halls".
地铁的墙上和房屋的大厅里 [02:46.93] [02:49.31]and whispered in the sounds of silence.
在寂静的声音里低语