The Dude (Prod. @3astman)-K.A.A.N.mp3下载无损flac下载
The Dude (Prod. @3astman)-K.A.A.N.在线试听免费歌词下载
[00:00.69]This was uhh...
这是呃... [00:02.07]Yeah, man, it really tied the room together!
老兄 这毯子真的让整个房间融为一体了! [00:04.70]So this was a valued uhh..
所以这是件珍贵的呃... [00:06.12]What tied the room together dude?
什么让房间融为一体的 老兄? [00:08.41]My rug
我的毯子 [00:09.12]Were you listening to the dude's story Donnie?
唐尼 你有在听老兄的故事吗? [00:12.87]I was bowling
我在打保龄球 [00:14.04]So you have no frame of reference here Donnie, you're like a child who wanders in to the middle of a movie—Walter, what's the point man?
唐尼你根本不在状况 就像个闯进电影中场的小孩——沃特 重点到底是什么? [00:21.24]There's no ****ing reason why these two...Walter, what is the point
这两个人根本毫无道理...沃特 重点到底是什么 [00:28.07]Look, we all know who is at fault here, what the **** are you talking about
听着 我们都知道是谁的错 你他妈到底在说什么 [00:33.70]Hey, this shit is much lighter than it normally is, it's not dark, I promise. Something different though, let's do i
嘿 这次的东西比平常轻松多了 不阴暗 我保证 不过来点不一样的 开始吧 [00:41.61]Said the problem, well they'll never understand it
说出问题 但他们永远不会明白 [00:43.12]The way them mother****ers should do it, I manag
那些混蛋该怎么做 我来主宰 [00:44.65]Massacre the beat but you couldn't recognize it
屠杀节拍但你根本认不出来 [00:46.22]They really ain't surprised with what the **** are you findin
他们对我发现的东西毫不意外 [00:47.80]I can be the sickest and realest up on the planet
我能成为地球上最真实最疯狂的存在 [00:49.17]Illicit demands and a plan to proceed with
非法需求与执行计划同在 [00:50.60]You ain't gotta lie bitch you ain't never seen thi
婊子不用撒谎 你从未见过这种派 [00:52.28]Style pristine, sixteens of the clean shit
风格纯净 十六分音符的干净菜 [00:53.71]Why do you feel like the flow was the focal point when I'm just focused on words
为何你觉得flow才是重点 当我只专注文字艺术 [00:56.34]I'm deserving a standing ovation for my eloquation and constantly killing the cruelest of cadences
我值得起立鼓掌 因雄辩如注 总能用最残酷的韵律杀戮 [00:59.39]Collected collegiate, connected the image
学院派收藏家 拼接形象 [01:01.16]And I'm resurrecting my elegant vision
而我正复活优雅的构想 [01:02.74]A topic that I couldn't put in a sentence
无法用单句阐述的命题 [01:04.20]Assembling something to see is a sign that I set a remind, an irrelevant line of vesicular kind in a matter of time
拼凑可见之物作为提醒 无关紧要的泡状词句终将随时间显形 [01:08.71]I shall ascend to a level of peace and I'm playing my part till the day I'm deceased
我将升至平和境界 扮演角色直至生命终结 [01:11.76]I'm a natural beast, a vernacular feast
我是天生的野兽 语言的盛宴 [01:13.27]If you're getting your fill with the knowledge I swear that's a weapon, concealed
若你汲取知识饱腹 我发誓那便是暗藏的武器 [01:15.46]And I keep it inside of me, I remain silent, a part of society, never defining the purpose of life
深藏于心 保持缄默 作为社会零件 永不定义生命意义 [01:18.85]What I write is contrite of a spiritual time
所写文字来自虔诚时代的悔意 [01:20.53]Till a dumb mother****er trying to mess with that, no stepping back, we don't retract and never reac
直到蠢货来搅局 绝不后退 永不退缩也绝不反应 [01:23.81]I try to relax and that's fact my nigga
试着放松 老兄 这就是事实 [01:24.98]When you do it like me the means is not minute
当你如我这般行事 手段绝非微末小事 [01:26.40]My truth, that's what I'm intending to give
我的真相 正是我想传递的馈赠 [01:27.81]And you're selling the feeling
而你贩卖感觉 [01:28.79]I'm finally killing it, defining your image
我终于大杀四方 定义你的形象 [01:29.54]And now you wanna tell me I'm the realest? Yes
现在你才说我最真实?没错 [01:35.91]I managed to make a reality given the truth that you wanted A fallacy
我成功将你渴求的真相化为现实 一个谬论 [01:38.33]I would not ever comply with the fantasy
我永远不会屈服于幻想 [01:39.91]My lyrics come from a state of insanity
我的歌词诞生于疯癫之境 [01:41.32]I am a sinner but I have been quick to admit it
我是罪人 但坦然承认 [01:43.11]I pray that one day I'm forgiven, damn
祈祷有天获得宽恕 该死 [01:48.39]We're talking about unchecked aggression here dude
我们在讨论不受控制的侵略性 老兄 [01:50.77]What the **** is he talking about? My ru
他他妈在说什么?我的毯... [01:52.08]Forget it Donnie, you're out of your element
算了唐尼 你完全不在状态 [01:53.70]Walter... The Chinaman....
沃特...那个中国佬.... [01:56.59]Look, I'm back on the track for the sake of the song
听着 我回到轨道只为这首歌 [01:58.21]Or the soul of a bitch that was really trying to liste
或为那个真心聆听的婊子的灵魂 [01:59.56]I give and you take
我给予 你索取 [02:00.23]In due time to make a bond that won't break, it's real and not fake
终将缔结牢不可破的真实纽带 [02:02.52]Mistakes, eliminated
错误 全部消除 [02:03.44]And you filled with hatred
而你充满憎恶 [02:04.29]That's less creative please do not take it
那缺乏创意 请别误解 [02:05.61]Within the wrong turns, I've learned to be patient
在错误转折中 我学会耐心 [02:07.08]The pain is evasive
痛苦难以捉摸 [02:07.99]Then why do I feel it
为何我仍感受 [02:08.66]A killer with this answer
带着答案的杀手 [02:09.33]Never taking advantage
永不趁火打劫 [02:10.06]I swear that I'ma give it the better and not less
发誓只给更好 绝不敷衍 [02:11.34]A young black professor
年轻黑人教授 [02:12.30]You cannot F with
你无法抗衡 [02:13.06]I bet you respect that my style is eclectic
打赌你佩服我混搭的风格 [02:14.40]I'm underground and I've found the perspective
地下出身却拥有通透视角 [02:16.17]They say it's profound and I have been accepted
他们说深刻 我已获认可 [02:18.45]And I'm giving you everything in my heart
而我倾尽心血给予所有 [02:20.48]So I'm not an irrelevant bitch
所以我并非无关紧要的贱货 [02:21.84]To start you're embarking on a journey inside of my mind
首先 你正开启探索我思维的旅程 [02:23.75]I know what you'll find
我知道你会发现什么 [02:24.73]You will go insane if you're thinking like me
若像我一样思考 你会疯掉 [02:25.89]I'm looking at death as a way to be free
我将死亡视为自由之路 [02:27.35]I'm hoping to see some peace and a place to reside
渴望看见安宁与栖身之所 [02:29.10]I'll never confide in a person that purpose has given to see
永远不会向被赋予目的之人倾诉 [02:31.23]I can see it for sure
我能清晰预见 [02:32.29]And I will not buy into all the allure
绝不沉溺所有诱惑 [02:33.82]I know that it is nice
我知道那很美好 [02:34.85]They giving it out to entice
他们分发只为引诱 [02:35.65]Advice, it'll ruin your life
建议 会毁掉你人生 [02:36.67]Within that moment you say it's a vice
那一刻你会说这是恶习 [02:38.33]Riiight?
对吧? [02:39.12]Lawd
老天 [02:42.27]Can't go give him a bill, so what the **** are you talking about
不能给他账单 所以你他妈到底在说什么 [02:45.22]What the **** are you talking about, the Chinaman is not the issue here dude, I'm talking about drawing a line in the sand dud
你他妈到底在说什么 中国佬不是重点 老兄 我说的是在沙地上划线 老... [02:50.64]Across this line, you do not—also dude, Chinaman is not the preferred nomenclature, Asian-American, please
越过此线 你绝不——还有老兄 "中国佬"不是合适称呼 请用亚裔美国人 [02:59.25]Walter, this isn't a guy who built the railroads here, this is a guy—What the **** are you talking—he peed on the dude's rug
沃特 这不是修建铁路的人 这是个——你他妈在说什——他在老兄毯子上撒尿 [03:06.70]Donnie, you're out of your element!
唐尼 你完全不在状态!
这是呃... [00:02.07]Yeah, man, it really tied the room together!
老兄 这毯子真的让整个房间融为一体了! [00:04.70]So this was a valued uhh..
所以这是件珍贵的呃... [00:06.12]What tied the room together dude?
什么让房间融为一体的 老兄? [00:08.41]My rug
我的毯子 [00:09.12]Were you listening to the dude's story Donnie?
唐尼 你有在听老兄的故事吗? [00:12.87]I was bowling
我在打保龄球 [00:14.04]So you have no frame of reference here Donnie, you're like a child who wanders in to the middle of a movie—Walter, what's the point man?
唐尼你根本不在状况 就像个闯进电影中场的小孩——沃特 重点到底是什么? [00:21.24]There's no ****ing reason why these two...Walter, what is the point
这两个人根本毫无道理...沃特 重点到底是什么 [00:28.07]Look, we all know who is at fault here, what the **** are you talking about
听着 我们都知道是谁的错 你他妈到底在说什么 [00:33.70]Hey, this shit is much lighter than it normally is, it's not dark, I promise. Something different though, let's do i
嘿 这次的东西比平常轻松多了 不阴暗 我保证 不过来点不一样的 开始吧 [00:41.61]Said the problem, well they'll never understand it
说出问题 但他们永远不会明白 [00:43.12]The way them mother****ers should do it, I manag
那些混蛋该怎么做 我来主宰 [00:44.65]Massacre the beat but you couldn't recognize it
屠杀节拍但你根本认不出来 [00:46.22]They really ain't surprised with what the **** are you findin
他们对我发现的东西毫不意外 [00:47.80]I can be the sickest and realest up on the planet
我能成为地球上最真实最疯狂的存在 [00:49.17]Illicit demands and a plan to proceed with
非法需求与执行计划同在 [00:50.60]You ain't gotta lie bitch you ain't never seen thi
婊子不用撒谎 你从未见过这种派 [00:52.28]Style pristine, sixteens of the clean shit
风格纯净 十六分音符的干净菜 [00:53.71]Why do you feel like the flow was the focal point when I'm just focused on words
为何你觉得flow才是重点 当我只专注文字艺术 [00:56.34]I'm deserving a standing ovation for my eloquation and constantly killing the cruelest of cadences
我值得起立鼓掌 因雄辩如注 总能用最残酷的韵律杀戮 [00:59.39]Collected collegiate, connected the image
学院派收藏家 拼接形象 [01:01.16]And I'm resurrecting my elegant vision
而我正复活优雅的构想 [01:02.74]A topic that I couldn't put in a sentence
无法用单句阐述的命题 [01:04.20]Assembling something to see is a sign that I set a remind, an irrelevant line of vesicular kind in a matter of time
拼凑可见之物作为提醒 无关紧要的泡状词句终将随时间显形 [01:08.71]I shall ascend to a level of peace and I'm playing my part till the day I'm deceased
我将升至平和境界 扮演角色直至生命终结 [01:11.76]I'm a natural beast, a vernacular feast
我是天生的野兽 语言的盛宴 [01:13.27]If you're getting your fill with the knowledge I swear that's a weapon, concealed
若你汲取知识饱腹 我发誓那便是暗藏的武器 [01:15.46]And I keep it inside of me, I remain silent, a part of society, never defining the purpose of life
深藏于心 保持缄默 作为社会零件 永不定义生命意义 [01:18.85]What I write is contrite of a spiritual time
所写文字来自虔诚时代的悔意 [01:20.53]Till a dumb mother****er trying to mess with that, no stepping back, we don't retract and never reac
直到蠢货来搅局 绝不后退 永不退缩也绝不反应 [01:23.81]I try to relax and that's fact my nigga
试着放松 老兄 这就是事实 [01:24.98]When you do it like me the means is not minute
当你如我这般行事 手段绝非微末小事 [01:26.40]My truth, that's what I'm intending to give
我的真相 正是我想传递的馈赠 [01:27.81]And you're selling the feeling
而你贩卖感觉 [01:28.79]I'm finally killing it, defining your image
我终于大杀四方 定义你的形象 [01:29.54]And now you wanna tell me I'm the realest? Yes
现在你才说我最真实?没错 [01:35.91]I managed to make a reality given the truth that you wanted A fallacy
我成功将你渴求的真相化为现实 一个谬论 [01:38.33]I would not ever comply with the fantasy
我永远不会屈服于幻想 [01:39.91]My lyrics come from a state of insanity
我的歌词诞生于疯癫之境 [01:41.32]I am a sinner but I have been quick to admit it
我是罪人 但坦然承认 [01:43.11]I pray that one day I'm forgiven, damn
祈祷有天获得宽恕 该死 [01:48.39]We're talking about unchecked aggression here dude
我们在讨论不受控制的侵略性 老兄 [01:50.77]What the **** is he talking about? My ru
他他妈在说什么?我的毯... [01:52.08]Forget it Donnie, you're out of your element
算了唐尼 你完全不在状态 [01:53.70]Walter... The Chinaman....
沃特...那个中国佬.... [01:56.59]Look, I'm back on the track for the sake of the song
听着 我回到轨道只为这首歌 [01:58.21]Or the soul of a bitch that was really trying to liste
或为那个真心聆听的婊子的灵魂 [01:59.56]I give and you take
我给予 你索取 [02:00.23]In due time to make a bond that won't break, it's real and not fake
终将缔结牢不可破的真实纽带 [02:02.52]Mistakes, eliminated
错误 全部消除 [02:03.44]And you filled with hatred
而你充满憎恶 [02:04.29]That's less creative please do not take it
那缺乏创意 请别误解 [02:05.61]Within the wrong turns, I've learned to be patient
在错误转折中 我学会耐心 [02:07.08]The pain is evasive
痛苦难以捉摸 [02:07.99]Then why do I feel it
为何我仍感受 [02:08.66]A killer with this answer
带着答案的杀手 [02:09.33]Never taking advantage
永不趁火打劫 [02:10.06]I swear that I'ma give it the better and not less
发誓只给更好 绝不敷衍 [02:11.34]A young black professor
年轻黑人教授 [02:12.30]You cannot F with
你无法抗衡 [02:13.06]I bet you respect that my style is eclectic
打赌你佩服我混搭的风格 [02:14.40]I'm underground and I've found the perspective
地下出身却拥有通透视角 [02:16.17]They say it's profound and I have been accepted
他们说深刻 我已获认可 [02:18.45]And I'm giving you everything in my heart
而我倾尽心血给予所有 [02:20.48]So I'm not an irrelevant bitch
所以我并非无关紧要的贱货 [02:21.84]To start you're embarking on a journey inside of my mind
首先 你正开启探索我思维的旅程 [02:23.75]I know what you'll find
我知道你会发现什么 [02:24.73]You will go insane if you're thinking like me
若像我一样思考 你会疯掉 [02:25.89]I'm looking at death as a way to be free
我将死亡视为自由之路 [02:27.35]I'm hoping to see some peace and a place to reside
渴望看见安宁与栖身之所 [02:29.10]I'll never confide in a person that purpose has given to see
永远不会向被赋予目的之人倾诉 [02:31.23]I can see it for sure
我能清晰预见 [02:32.29]And I will not buy into all the allure
绝不沉溺所有诱惑 [02:33.82]I know that it is nice
我知道那很美好 [02:34.85]They giving it out to entice
他们分发只为引诱 [02:35.65]Advice, it'll ruin your life
建议 会毁掉你人生 [02:36.67]Within that moment you say it's a vice
那一刻你会说这是恶习 [02:38.33]Riiight?
对吧? [02:39.12]Lawd
老天 [02:42.27]Can't go give him a bill, so what the **** are you talking about
不能给他账单 所以你他妈到底在说什么 [02:45.22]What the **** are you talking about, the Chinaman is not the issue here dude, I'm talking about drawing a line in the sand dud
你他妈到底在说什么 中国佬不是重点 老兄 我说的是在沙地上划线 老... [02:50.64]Across this line, you do not—also dude, Chinaman is not the preferred nomenclature, Asian-American, please
越过此线 你绝不——还有老兄 "中国佬"不是合适称呼 请用亚裔美国人 [02:59.25]Walter, this isn't a guy who built the railroads here, this is a guy—What the **** are you talking—he peed on the dude's rug
沃特 这不是修建铁路的人 这是个——你他妈在说什——他在老兄毯子上撒尿 [03:06.70]Donnie, you're out of your element!
唐尼 你完全不在状态!