Grandfather's Clock-Harold Williamsmp3下载无损flac下载
Grandfather's Clock-Harold Williams在线试听免费歌词下载
[00:07.97]My grandfather's clock
爷爷的钟表 [00:09.98]Was too large for the shelf,
大得架子上放不下 [00:11.92]So it stood ninety years on the floor;
所以它在地板上呆了90年 [00:16.11]It was taller by half
它比爷爷还高一半 [00:18.15]Than the old man himself,
它比爷爷还旧 [00:20.05]Though it weighed not a pennyweight more.
虽然它顶多重1本尼威特 [00:24.10]It was bought on the morn
它是爷爷出生的 [00:26.09]Of the day that he was born,
那天早上买来的 [00:28.09]And was always his treasure and pride;
那一直是他的财富和骄傲 [00:32.03]But it stopped short
但是它突然停了 [00:34.22]Never to go again,
再也不走了 [00:36.03]When the old man died.
在老人去世的时候 [00:39.82] [00:40.42]Ninety years without slumbering,
90年不眠不休 [00:42.48]Tick, tock, tick, tock,
嘀嗒,嘀嗒 [00:44.28]His life seconds numbering,
数着他生命的分秒 [00:46.27]Tick, tock, tick, tock,
嘀嗒,嘀嗒 [00:48.07]It stopped short
它突然停了 [00:50.11]Never to go again,
再也不走了 [00:51.70]When the old man died.
在老人去世的时候 [00:55.32] [00:55.82]In watching its pendulum
它维持着钟摆 [00:58.22]Swing to and fro,
来回摆动 [00:59.67]Many hours had he spent while a boy;
在他的童年和成年 [01:03.62]And in childhood and manhood
很多个小时过去了 [01:06.11]The clock seemed to know,
钟表似乎知道 [01:07.62]And to share both his grief and his joy.
而且分享着他的忧伤和快乐 [01:11.57]For it struck twenty-four
时钟敲响了24点 [01:13.58]When he entered at the door,
当他带着年轻美丽的新娘进了门 [01:15.48]With a blooming and beautiful bride;
美丽的新娘进了门 [01:19.33]But it stopped short
但它突然停了 [01:21.77]Never to go again,
再也不走了 [01:23.32]When the old man died.
在老人去世的时候 [01:26.99] [01:27.38]Ninety years without slumbering,
90年不眠不休 [01:29.83]Tick, tock, tick, tock,
嘀嗒,嘀嗒 [01:31.39]His life seconds numbering,
数着他生命的分秒 [01:33.44]Tick, tock, tick, tock,
嘀嗒,嘀嗒 [01:35.24]It stopped short
它突然停了 [01:37.39]Never to go again,
再也不走了 [01:38.88]When the old man died.
在老人去世的时候 [01:42.63] [01:42.88]My grandfather said
我爷爷说 [01:44.74]That of those he could hire,
他可以雇用的那些 [01:46.64]Not a servant so faithful he found;
没有一个仆人能像他一样忠实; [01:50.65]For it wasted no time,
它没有浪费时间, [01:52.65]And had but one desire,
没有欲望 [01:54.90]At the close of each week to be wound.
在每一个星期的 [01:58.70]And it kept in its place,
它保持在它的节奏 [02:00.84]Not a frown upon its face,
没有皱纹在它的脸上, [02:02.65]And its hand never hung by its side.
它的手从来没有闲过 [02:06.65]But it stopped short
但它突然停了 [02:09.16]Never to go again,
再也不走了 [02:10.55]When the old man died.
在老人去世的时候 [02:14.26] [02:14.56]Ninety years without slumbering,
90年不眠不休 [02:17.02]Tick, tock, tick, tock,
嘀嗒,嘀嗒 [02:18.72]His life seconds numbering,
数着他生命的分秒 [02:20.77]Tick, tock, tick, tock,
嘀嗒,嘀嗒 [02:22.54]It stopped short
它突然停了 [02:24.49]Never to go again,
再也不走了 [02:26.03]When the old man died.
在老人去世的时候 [02:29.79] [02:30.14]It rang an alarm
它敲响了警钟 [02:32.55]In the dead of the night,
在死亡的夜晚, [02:34.54]An alarm that for years had been dumb;
而它已经很多年没有响了 [02:38.04]And we knew that his spirit
他的灵魂 [02:40.48]Was pluming for flight,
正准备飞翔 [02:42.19]That his hour of departure had come.
他离开的时刻到了 [02:46.08]Still the clock kept the time,
时钟仍显示着准确的时间 [02:48.14]With a soft and muffled chime,
用一种轻柔而压抑的鸣声 [02:50.14]As we silently stood by his side.
当我们静静地站在他身旁 [02:54.25]But it stopped short
它突然停了 [02:56.78]Never to go again,
再也不走了 [02:58.14]When the old man died.
在老人去世的时候 [03:01.59] [03:01.99]Ninety years without slumbering,
90年不眠不休 [03:04.49]Tick, tock, tick, tock,
嘀嗒,嘀嗒 [03:06.28]His life seconds numbering,
数着他生命的分秒 [03:08.38]Tick, tock, tick, tock,
嘀嗒,嘀嗒 [03:10.17]It stopped short
它突然停了 [03:12.12]Never to go again,
再也不走了 [03:13.47]When the old man died.
在老人去世的时候
爷爷的钟表 [00:09.98]Was too large for the shelf,
大得架子上放不下 [00:11.92]So it stood ninety years on the floor;
所以它在地板上呆了90年 [00:16.11]It was taller by half
它比爷爷还高一半 [00:18.15]Than the old man himself,
它比爷爷还旧 [00:20.05]Though it weighed not a pennyweight more.
虽然它顶多重1本尼威特 [00:24.10]It was bought on the morn
它是爷爷出生的 [00:26.09]Of the day that he was born,
那天早上买来的 [00:28.09]And was always his treasure and pride;
那一直是他的财富和骄傲 [00:32.03]But it stopped short
但是它突然停了 [00:34.22]Never to go again,
再也不走了 [00:36.03]When the old man died.
在老人去世的时候 [00:39.82] [00:40.42]Ninety years without slumbering,
90年不眠不休 [00:42.48]Tick, tock, tick, tock,
嘀嗒,嘀嗒 [00:44.28]His life seconds numbering,
数着他生命的分秒 [00:46.27]Tick, tock, tick, tock,
嘀嗒,嘀嗒 [00:48.07]It stopped short
它突然停了 [00:50.11]Never to go again,
再也不走了 [00:51.70]When the old man died.
在老人去世的时候 [00:55.32] [00:55.82]In watching its pendulum
它维持着钟摆 [00:58.22]Swing to and fro,
来回摆动 [00:59.67]Many hours had he spent while a boy;
在他的童年和成年 [01:03.62]And in childhood and manhood
很多个小时过去了 [01:06.11]The clock seemed to know,
钟表似乎知道 [01:07.62]And to share both his grief and his joy.
而且分享着他的忧伤和快乐 [01:11.57]For it struck twenty-four
时钟敲响了24点 [01:13.58]When he entered at the door,
当他带着年轻美丽的新娘进了门 [01:15.48]With a blooming and beautiful bride;
美丽的新娘进了门 [01:19.33]But it stopped short
但它突然停了 [01:21.77]Never to go again,
再也不走了 [01:23.32]When the old man died.
在老人去世的时候 [01:26.99] [01:27.38]Ninety years without slumbering,
90年不眠不休 [01:29.83]Tick, tock, tick, tock,
嘀嗒,嘀嗒 [01:31.39]His life seconds numbering,
数着他生命的分秒 [01:33.44]Tick, tock, tick, tock,
嘀嗒,嘀嗒 [01:35.24]It stopped short
它突然停了 [01:37.39]Never to go again,
再也不走了 [01:38.88]When the old man died.
在老人去世的时候 [01:42.63] [01:42.88]My grandfather said
我爷爷说 [01:44.74]That of those he could hire,
他可以雇用的那些 [01:46.64]Not a servant so faithful he found;
没有一个仆人能像他一样忠实; [01:50.65]For it wasted no time,
它没有浪费时间, [01:52.65]And had but one desire,
没有欲望 [01:54.90]At the close of each week to be wound.
在每一个星期的 [01:58.70]And it kept in its place,
它保持在它的节奏 [02:00.84]Not a frown upon its face,
没有皱纹在它的脸上, [02:02.65]And its hand never hung by its side.
它的手从来没有闲过 [02:06.65]But it stopped short
但它突然停了 [02:09.16]Never to go again,
再也不走了 [02:10.55]When the old man died.
在老人去世的时候 [02:14.26] [02:14.56]Ninety years without slumbering,
90年不眠不休 [02:17.02]Tick, tock, tick, tock,
嘀嗒,嘀嗒 [02:18.72]His life seconds numbering,
数着他生命的分秒 [02:20.77]Tick, tock, tick, tock,
嘀嗒,嘀嗒 [02:22.54]It stopped short
它突然停了 [02:24.49]Never to go again,
再也不走了 [02:26.03]When the old man died.
在老人去世的时候 [02:29.79] [02:30.14]It rang an alarm
它敲响了警钟 [02:32.55]In the dead of the night,
在死亡的夜晚, [02:34.54]An alarm that for years had been dumb;
而它已经很多年没有响了 [02:38.04]And we knew that his spirit
他的灵魂 [02:40.48]Was pluming for flight,
正准备飞翔 [02:42.19]That his hour of departure had come.
他离开的时刻到了 [02:46.08]Still the clock kept the time,
时钟仍显示着准确的时间 [02:48.14]With a soft and muffled chime,
用一种轻柔而压抑的鸣声 [02:50.14]As we silently stood by his side.
当我们静静地站在他身旁 [02:54.25]But it stopped short
它突然停了 [02:56.78]Never to go again,
再也不走了 [02:58.14]When the old man died.
在老人去世的时候 [03:01.59] [03:01.99]Ninety years without slumbering,
90年不眠不休 [03:04.49]Tick, tock, tick, tock,
嘀嗒,嘀嗒 [03:06.28]His life seconds numbering,
数着他生命的分秒 [03:08.38]Tick, tock, tick, tock,
嘀嗒,嘀嗒 [03:10.17]It stopped short
它突然停了 [03:12.12]Never to go again,
再也不走了 [03:13.47]When the old man died.
在老人去世的时候
Grandfather's Clock-Harold Williams热门评论
还我枫,虽然这个是很经典