Walls-Bon Jovimp3下载无损flac下载
Walls-Bon Jovi在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Jon Bon Jovi/John Shanks
[00:01.00] 作曲 : Jon Bon Jovi/John Shanks
[00:13.62]My mama told me
在我年少懵懂时 [00:15.23]When I was younger
妈妈告诉我 [00:16.67]You better speak up
你要学会高声执言 [00:18.22]Don't be a number
别沦为平庸的庞大分母 [00:20.06]My daddy told me
父亲教导我 [00:21.75]When it was thunder
若万钧雷霆降临 [00:23.45]Go be the lighting
就去如闪电划破长空 [00:25.30]Don't run for cover
别忙于四处藏身 [00:26.74] [00:27.85]Who's gonna help the helpless
谁会对无助之人伸出援手 [00:31.33]Sometimes we're all alone
我们本都孑然一身 [00:35.27]These days we're all just looking
如今在四处寻觅 [00:38.65]For a place that we call home
一处获得归属的净土 [00:41.25] [00:41.90]Now we can't climb over
我们被局限于高墙之间 [00:43.69]And you can't go round
无法周旋突出重围 [00:45.14]Build them up
曾经堆起高墙 [00:46.65]We'll tear them down
是时候夷平阻隔 [00:48.39]Brick by brick
抽走块块砖瓦 [00:50.18]Gonna watch them fall
以此见证坍塌 [00:52.28]Build more bridges
架起更多桥梁 [00:53.93]And tear down walls
拆毁冷漠高墙 [00:55.08] [00:55.98]These walls
这些高墙 [00:57.95]Are the mountains that we climb
即是需被攀越的险峰 [01:00.50]These walls
这些高墙 [01:01.15]Are the great divide
即是难以逾越的鸿沟 [01:02.99]Brick by brick
抽走块块砖瓦 [01:04.74]Gonna watch them fall
以此见证坍塌 [01:06.58]Build more bridges
架起更多桥梁 [01:08.87]Tear down walls
拆毁冷漠高墙 [01:09.92] [01:10.66]The space between us
横亘在我们之中 [01:12.46]Is getting wider
距离变得无间 [01:14.11]We need this bar to
障碍是为了点燃火焰 [01:16.25]Light the fire
启明后世路途 [01:17.65]Show me the promise
告诉我你的承诺 [01:19.59]Give me some dealing
倾吐你的境遇 [01:21.08]There's too much hurting
伤痛已然太多 [01:22.78]We need some healing
我们渴求治愈 [01:24.18] [01:24.97]Who's gonna help the helpless
谁会对无助之人伸出援手 [01:27.81]Sometimes we're all alone
我们本都孑然一身 [01:31.54]These days we're one step closer
如今向前踏出重要一步 [01:35.19]To that place that we call home
迈向彼此归属的净土 [01:37.54] [01:38.49]Now we can't climb over
我们被局限于高墙之间 [01:40.28]And you can't go round
无法周旋突出重围 [01:41.48]Build them up
曾经建起高墙 [01:43.27]We'll tear them down
是时候夷平阻隔 [01:45.17]Brick by brick
抽走块块砖瓦 [01:46.61]Gonna watch them fall
以此见证坍塌 [01:48.41]Build more bridges
架起更多桥梁 [01:50.26]And tear down walls
拆毁冷漠高墙 [01:51.70] [01:52.46]These walls
这些高墙 [01:54.16]Are the mountains that we climb
即是需被攀越的险峰 [01:55.85]These walls
这些高墙 [01:57.19]Are the great divide
即是难以逾越的鸿沟 [01:59.44]Brick by brick
抽走块块砖瓦 [02:00.99]Gonna watch them fall
以此见证坍塌 [02:02.48]Build more bridges
架起更多桥梁 [02:04.53]Tear down these walls
拆毁冷漠高墙 [02:08.82] [02:21.57]I remember when the world was smaller
我仍记得世界只有一角天地时 [02:24.27]And we both felt 10 feet taller
人们仿佛觉得自己高出10寸 [02:28.75]Now we can't climb over
我们被局限于高墙之间 [02:31.40]And you can't go round
无法周旋突出重围 [02:32.50]Build them up
曾经建起高墙 [02:34.20]We'll tear them down
是时候夷平阻隔 [02:36.29]Brick by brick
抽走块块砖瓦 [02:38.13]Gonna watch them fall
以此见证坍塌 [02:39.63]Build more bridges
架起更多桥梁 [02:41.62]And tear down walls
拆毁冷漠高墙 [02:43.07] [02:43.51]These walls
这些高墙 [02:44.72]Are the mountains that we climb
即是需被攀越的险峰 [02:46.61]These walls
这些高墙 [02:48.06]Are the great divide
即是难以逾越的鸿沟 [02:49.95]Brick by brick
抽走块块砖瓦 [02:51.90]Gonna watch them fall
以此见证坍塌 [02:53.65]Build more bridges
架起更多桥梁 [02:55.24]Tear down these walls
拆毁冷漠高墙 [03:05.33]These walls
这些高墙 [03:08.47]These walls
如许障碍 [03:10.51]Tear down walls
夷平高墙 [03:15.67]These walls
这些高墙 [03:19.16]These walls
如许高墙 [03:21.76]These walls
如许偏见 [03:24.70]Tear down walls
拆毁冷漠高墙
在我年少懵懂时 [00:15.23]When I was younger
妈妈告诉我 [00:16.67]You better speak up
你要学会高声执言 [00:18.22]Don't be a number
别沦为平庸的庞大分母 [00:20.06]My daddy told me
父亲教导我 [00:21.75]When it was thunder
若万钧雷霆降临 [00:23.45]Go be the lighting
就去如闪电划破长空 [00:25.30]Don't run for cover
别忙于四处藏身 [00:26.74] [00:27.85]Who's gonna help the helpless
谁会对无助之人伸出援手 [00:31.33]Sometimes we're all alone
我们本都孑然一身 [00:35.27]These days we're all just looking
如今在四处寻觅 [00:38.65]For a place that we call home
一处获得归属的净土 [00:41.25] [00:41.90]Now we can't climb over
我们被局限于高墙之间 [00:43.69]And you can't go round
无法周旋突出重围 [00:45.14]Build them up
曾经堆起高墙 [00:46.65]We'll tear them down
是时候夷平阻隔 [00:48.39]Brick by brick
抽走块块砖瓦 [00:50.18]Gonna watch them fall
以此见证坍塌 [00:52.28]Build more bridges
架起更多桥梁 [00:53.93]And tear down walls
拆毁冷漠高墙 [00:55.08] [00:55.98]These walls
这些高墙 [00:57.95]Are the mountains that we climb
即是需被攀越的险峰 [01:00.50]These walls
这些高墙 [01:01.15]Are the great divide
即是难以逾越的鸿沟 [01:02.99]Brick by brick
抽走块块砖瓦 [01:04.74]Gonna watch them fall
以此见证坍塌 [01:06.58]Build more bridges
架起更多桥梁 [01:08.87]Tear down walls
拆毁冷漠高墙 [01:09.92] [01:10.66]The space between us
横亘在我们之中 [01:12.46]Is getting wider
距离变得无间 [01:14.11]We need this bar to
障碍是为了点燃火焰 [01:16.25]Light the fire
启明后世路途 [01:17.65]Show me the promise
告诉我你的承诺 [01:19.59]Give me some dealing
倾吐你的境遇 [01:21.08]There's too much hurting
伤痛已然太多 [01:22.78]We need some healing
我们渴求治愈 [01:24.18] [01:24.97]Who's gonna help the helpless
谁会对无助之人伸出援手 [01:27.81]Sometimes we're all alone
我们本都孑然一身 [01:31.54]These days we're one step closer
如今向前踏出重要一步 [01:35.19]To that place that we call home
迈向彼此归属的净土 [01:37.54] [01:38.49]Now we can't climb over
我们被局限于高墙之间 [01:40.28]And you can't go round
无法周旋突出重围 [01:41.48]Build them up
曾经建起高墙 [01:43.27]We'll tear them down
是时候夷平阻隔 [01:45.17]Brick by brick
抽走块块砖瓦 [01:46.61]Gonna watch them fall
以此见证坍塌 [01:48.41]Build more bridges
架起更多桥梁 [01:50.26]And tear down walls
拆毁冷漠高墙 [01:51.70] [01:52.46]These walls
这些高墙 [01:54.16]Are the mountains that we climb
即是需被攀越的险峰 [01:55.85]These walls
这些高墙 [01:57.19]Are the great divide
即是难以逾越的鸿沟 [01:59.44]Brick by brick
抽走块块砖瓦 [02:00.99]Gonna watch them fall
以此见证坍塌 [02:02.48]Build more bridges
架起更多桥梁 [02:04.53]Tear down these walls
拆毁冷漠高墙 [02:08.82] [02:21.57]I remember when the world was smaller
我仍记得世界只有一角天地时 [02:24.27]And we both felt 10 feet taller
人们仿佛觉得自己高出10寸 [02:28.75]Now we can't climb over
我们被局限于高墙之间 [02:31.40]And you can't go round
无法周旋突出重围 [02:32.50]Build them up
曾经建起高墙 [02:34.20]We'll tear them down
是时候夷平阻隔 [02:36.29]Brick by brick
抽走块块砖瓦 [02:38.13]Gonna watch them fall
以此见证坍塌 [02:39.63]Build more bridges
架起更多桥梁 [02:41.62]And tear down walls
拆毁冷漠高墙 [02:43.07] [02:43.51]These walls
这些高墙 [02:44.72]Are the mountains that we climb
即是需被攀越的险峰 [02:46.61]These walls
这些高墙 [02:48.06]Are the great divide
即是难以逾越的鸿沟 [02:49.95]Brick by brick
抽走块块砖瓦 [02:51.90]Gonna watch them fall
以此见证坍塌 [02:53.65]Build more bridges
架起更多桥梁 [02:55.24]Tear down these walls
拆毁冷漠高墙 [03:05.33]These walls
这些高墙 [03:08.47]These walls
如许障碍 [03:10.51]Tear down walls
夷平高墙 [03:15.67]These walls
这些高墙 [03:19.16]These walls
如许高墙 [03:21.76]These walls
如许偏见 [03:24.70]Tear down walls
拆毁冷漠高墙
Walls-Bon Jovi热门评论
这首歌就是对现在这个疯狂世界的真实记录。
这个世界仍然需要摇滚。请电音不再迷幻人生,请民谣不再孤芳自赏,请摇滚给我们一些力量。
那些乐队为了生存要么转型成大张伟要么解散,只有那些所谓的小鲜肉才能活下去,靠着生产线上生产的垃圾一样的洗脑歌来骗钱,甚至囚禁住人们的思想,不过这样也好,看起来大家都挺开心的。
bon jovi每一首歌都有信仰的力量[拜]
摇滚的本质是让我们更加热爱生命,更加用力的生活,而不是做个愤世嫉俗的愤青。
迷幻摇滚和民谣摇滚哭了
太讽刺了,我们真的需要像这样的艺术家反思和提出问题,我们自己才能变得更自信更强大。
2020年了,还有人坚持摇滚吗?
年纪大了,没有了当年的气魄,没什么可惜的,没什么可怕的,有这么多粉丝在呢,说点不好听的就是即使某天您不在了,仍然能在天堂听到人们谈论昔日有个声望风靡全球的乐队,他叫Bon Jovi
感觉这种摇滚才是那些绝望的人所需要的
是那个时代摇滚的声音和力量。
何时才能见证中国墙的坍塌
两年后也是这样,垃圾偶像(xz)浪费群众活力创造力。
这就是bon jovi的高明之处,魅力所在
可以卑微如塵土,不可扭曲如蛆蟲!✊✊✊
看到的不一定是真相,貌似开心,只有他自己知道是真开心吗
摇滚让你别随便定义自己定义生活,你把摇滚给定义了。哈哈哈哈哈哈哈太有意思了
“wall”是整个近现代文化史中值得单独拎出来审视的一个主题
BonJovi近几年的专辑都很少听,觉得嗓音不如以前了,每次都被劝退。今天xx推了这首歌才第一次听,Jon作为民主党的好朋友,这不是写给现在的美国zf的么!作为我唯一的爱豆,我只想说你说得都对!
由于来自墨西哥非法移民太多,并且经墨西哥流入美国的drug太多,所以特朗普下令修墙。这就是这首歌的创作背景