Siegfried: Act I, "Notung! Notung! Neidliches Schwert!" (Siegfried, Mime)-Birgit Nilsson/Richard Wagner/Wilhelm Furtwängler/Max Lorenz/Set Svanholm/Elisabeth Hongen/Ferdinand Frantz/Ludwig Weber/Günther Treptow/Kirsten Flagstad/Chorus of La Scalamp3下载无损flac下载
Siegfried: Act I, "Notung! Notung! Neidliches Schwert!" (Siegfried, Mime)-Birgit Nilsson/Richard Wagner/Wilhelm Furtwängler/Max Lorenz/Set Svanholm/Elisabeth Hongen/Ferdinand Frantz/Ludwig Weber/Günther Treptow/Kirsten Flagstad/Chorus of La Scala在线试听免费歌词下载
[00:07.696]Siegfried: Nothung! Nothung! Neidliches Schwert!
齐格菲:诺通!诺通!英雄的宝剑! [00:16.279]Was muß'st du zerspringen?
你究竟要粉碎什么? [00:23.231]Zu Spreu nun schuf ich die scharfe Pracht,
这锋利的宝剑现在被我击成碎片 [00:32.077]Im Tigel brat’ ich die Spähne.
在煅炉里我要把它们烧熔 [00:40.915]Hoho! Hoho! Hohei! Hohei! Hoho!
嚯嚯!嚯嚯!嚯嗬!嚯嗬!嚯嚯! [00:50.358]Blase Balg! Blase die Gluth!
风箱鼓动起来!烈焰熊熊燃烧! [01:08.601]Wild im Walde wuchs ein Baum,
在荒莽的森林里有一棵大树生长 [01:16.103]Den hab’ ich im Forst gefällt:
苍苍林木中我唯独相中了它 [01:24.313]Die braune Esche brannt’ ich zur Kohl’,
棕色的白蜡树被我烧成了木炭 [01:32.808]Auf dem Herd nun liegt sie gehäuft.
它们现在成堆垒在炉子上 [01:41.584]Hoho! Hoho! Hohei! Hohei! Hoho!
嚯嚯!嚯嚯!嚯嗬!嚯嗬!嚯嚯! [01:51.025]Blase Balg! Blase die Gluth!
风箱鼓动起来!烈焰熊熊燃烧! [02:08.848]Des Baumes Kohle, wie brennt sie kühn;
这树木的炭,它燃烧得如何热烈! [02:16.896]Wie glüht sie hell und hehr!
它的光芒多么耀眼热烈! [02:25.106]In springenden Funken sprühet sie auf:
在四溅的火星里它飞向高空 [02:29.523]Ho, ho, ho, hei, ho, ho!
嚯嚯嚯嗬嚯嚯! [02:33.358]Zerschmilzt mir des Stahles Spreu.
为我熔化钢铁的碎片 [02:41.824]Hoho! Hoho! Hohei! Hohei! Hoho!
嚯嚯!嚯嚯!嚯嗬!嚯嗬!嚯嚯! [02:51.086]Blase Balg! Blase die Gluth!
风箱鼓动起来!烈焰熊熊燃烧! [03:02.284]Mime: Er schmiedet das Schwert und Fafner fällt er:
迷魅:他会铸成宝剑,法夫纳会败在他剑下 [03:10.001]Das seh’ ich nun deutlich voraus.
这我现在可以清楚地预见 [03:14.061]Hort und Ring erringt er im Harst:
他会轻松地拿到头盔和指环—— [03:20.009]Wie erwerb’ ich mir den Gewinn?
我怎么才可以把战利品占有? [03:25.000]Mit Witz und List gewinn’ ich beides
用聪明诡计我可以拿到它们 [03:29.417]Und berge heil mein Haupt!
并确保我的头颅安然无恙! [03:32.414]_Hoho! Hoho! Hoho, hohei! Hohei!
齐格菲:嚯嚯!嚯嚯!嚯嚯,嚯嗬!嚯嗬! [03:41.670]Mime: Rang er sich müd’ mit dem Wurm,
迷魅:当他与恶龙缠斗疲惫之时 [03:46.801]Von der Müh’ erlab’ ihn ein Trunk.
一口饮料可以让他恢复精神 [03:52.307]Aus würz’gen Säften, die ich gesammelt,
用我亲手收集的芬香汁水 [03:55.287]Brauch’ ich den Trank für ihn;
我会为他调制饮料 [03:58.788]Wenig Tropfen nur braucht er zu trinken,
只需要几滴液体下肚 [04:04.919]Sinnlos sinkt er in Schlaf.
他就会昏昏入睡 [04:10.503]Mit der eig’nen Waffe, die er sich gewonnen,
用他为自己打造的这柄武器 [04:14.611]Räum’ ich ihn leicht aus dem Weg,
我将轻松铲除这拦路虎 [04:17.739]Erlange mir Ring und Hort.
然后取得指环和头盔! [04:19.732]Siegfried: Nothung! Nothung! Neidliches Schwert! (Mime: Hei, weiser Wand’rer!)
齐格菲:诺通!诺通!英雄的宝剑!(迷魅:嘿,智慧的流浪者!) [04:28.317]Nun schmolz deines Stahles Spreu! (Dünkt’ ich dich dumm?)
我已经烧熔了你的碎片(你觉得我愚蠢吗?) [04:35.097]Im eig’nen Schweiße schwimm’st du nun. (Wie gefällt dir nun mein feiner Witz?)
现在你浸泡在自己的汗水里(你对我的聪明诡计可还满意?) [04:44.812](Fand ich mir wohl Rath und Ruh'?) (
用这条计策我难道不会保住自己的头颅?) [04:48.681]Siegfried: Bald schwing’ ich dich als mein Schwert!
齐格菲:很快你就会成为我手里握住的宝剑! [04:58.368]In das Wasser floß ein Feuerfluß:
水里流淌过火焰的熔流 [05:04.258]Grimmiger Zorn zischt’ ihm da auf!
从那里发出愤怒的嘶响 [05:11.489]Wie sehrend er floß, in des Wassers Fluth
之前它多痛苦地沉浮着,现在在水流中 [05:18.403]Fließt er nicht mehr.
它已经不浮动了 [05:23.708]Starr ward er und steif,
这钢铁的身躯已经变得坚硬 [05:28.085]Herrisch der harte Stahl:
它渴望立刻投身战斗 [05:32.701]Heißes Blut doch fließt ihm bald.
而热血马上就要浇灌它了 [05:50.117]Nun schwitze noch einmal,
现在再大汗淋漓一次吧 [05:54.700]Daß ich dich schweiße,
我要把你焊接 [06:00.600]Nothung, neidliches Schwert!
诺通,英雄的宝剑! [06:21.534]Was schafft der Tölpel dort mit dem Topf?
你这傻子在那里拿着锅干什么呢? [06:28.112]Brenn’ ich hier Stahl, brau’st du dort Sudel?
我在这里炼铁,你在那里炸厨房? [06:34.257]Mime: Zu Schanden kam ein Schmied;
迷魅:铁匠受到了侮辱 [06:37.313]Den Lehrer sein Knabe lehrt:
老师受了小鬼的一顿教训 [06:40.873]Mit der Kunst nun ist’s beim Alten aus,
现在他拾起了老年人的手艺 [06:43.691]Als Koch dient er dem Kind.
要做个厨子伺候小孩啦 [06:48.028]Brennt es das Eisen zu Brei,
他把炼铁当煮粥来做 [06:53.260]Aus Eiern braut’ der Alte ihm Sud.
而我用鸡蛋给他制作饮料! [07:03.214]Siegfried: Mime, der Künstler lernt jetzt kochen,
齐格菲:迷魅,这艺术家现在拾起了厨师的行当 [07:08.449]Das Schmieden schmeckt ihm nicht mehr.
做铁匠已经不合他的胃口啦 [07:13.396]Seine Schwerter alle hab’ ich zerschmissen;
他所有的剑都被我砸了 [07:16.428]Was er kocht, ich kost’ es ihm nicht!
他煮的东西也别想进我嘴里! [07:27.468]Das Fürchten zu lernen will er mich führen;
他会把我带到我能学会恐惧的地方 [07:33.983]Ein Ferner soll es mich lehren:
那里会有人把它教给我 [07:39.897]Was am besten er kann, mir bringt er’s nicht bei:
即使是他最擅长的东西,迷魅也没法教会我 [07:45.450]Als Stümper besteht er in Allem!
他整个人就是个蠢货! [07:55.294]Hoho! Hoho! Hohei!
嚯嚯!嚯嚯!嚯嗬! [08:04.484]Schmiede, mein Hammer, ein hartes Schwert!
为我锤炼吧,铁锤,一把坚硬宝剑! [08:10.152]Hoho! Hahei! Hoho! Hahei!
嚯嚯!哈嗬!嚯嚯!哈嗬! [08:18.674]Einst färbte Blut dein falbes Blau;
鲜血会浸染你原先的蓝光 [08:23.038]Sein rothes Rieseln röthete dich:
它沿着你的剑脊滴落,将你染红 [08:27.474]Kalt lachtest du da
你冷冷地大笑 [08:30.414]Das warme lecktest du kühl!
触碰温热的也觉得冰冷! [08:34.230]Heiaho! Hahaha! Heiaha!
嗬呀嚯!哈哈哈!嗬呀哈! [08:42.394]Nun hat die Gluth dich roth geglüht;
现在热量给你镀上红光 [08:46.708]Deine weiche Härte dem Hammer weicht:
你原本脆弱的坚硬在铁锤下屈服 [08:51.122]Zornig sprühst du mir Funken,
你愤怒的火星向我迸射 [08:54.155]Daß ich dich Spröden gezähmt!
因为我驯服了你的不屈 [08:57.280]Heiaho! Heiaho! Heiahoho hohoho!
嗬呀嚯!嗬呀嚯!嗬呀嚯嚯嚯嚯嚯! [09:02.532]Hahei! Hahei! Hahei!
哈嗬!哈嗬!哈嗬! [09:08.833]Mime: Er schafft sich ein scharfes Schwert,
迷魅:他为自己铸成一柄尖利宝剑 [09:11.949]Fafner zu fällen, der Zwerge Feind,
来击败法夫纳,这矮人的敌人 [09:16.733]Ich braut’ ein Truggetränk,
我煮成了一剂迷药 [09:20.209]Siegfried zu fangen, dem Fafner fiel.
来制伏齐格菲,这击倒法夫纳的人 [09:24.877]Gelingen muß mir die List;
我的计策一定会成功 [09:28.958]Lachen muß mir der Lohn!
宝物会对我展开笑颜!
齐格菲:诺通!诺通!英雄的宝剑! [00:16.279]Was muß'st du zerspringen?
你究竟要粉碎什么? [00:23.231]Zu Spreu nun schuf ich die scharfe Pracht,
这锋利的宝剑现在被我击成碎片 [00:32.077]Im Tigel brat’ ich die Spähne.
在煅炉里我要把它们烧熔 [00:40.915]Hoho! Hoho! Hohei! Hohei! Hoho!
嚯嚯!嚯嚯!嚯嗬!嚯嗬!嚯嚯! [00:50.358]Blase Balg! Blase die Gluth!
风箱鼓动起来!烈焰熊熊燃烧! [01:08.601]Wild im Walde wuchs ein Baum,
在荒莽的森林里有一棵大树生长 [01:16.103]Den hab’ ich im Forst gefällt:
苍苍林木中我唯独相中了它 [01:24.313]Die braune Esche brannt’ ich zur Kohl’,
棕色的白蜡树被我烧成了木炭 [01:32.808]Auf dem Herd nun liegt sie gehäuft.
它们现在成堆垒在炉子上 [01:41.584]Hoho! Hoho! Hohei! Hohei! Hoho!
嚯嚯!嚯嚯!嚯嗬!嚯嗬!嚯嚯! [01:51.025]Blase Balg! Blase die Gluth!
风箱鼓动起来!烈焰熊熊燃烧! [02:08.848]Des Baumes Kohle, wie brennt sie kühn;
这树木的炭,它燃烧得如何热烈! [02:16.896]Wie glüht sie hell und hehr!
它的光芒多么耀眼热烈! [02:25.106]In springenden Funken sprühet sie auf:
在四溅的火星里它飞向高空 [02:29.523]Ho, ho, ho, hei, ho, ho!
嚯嚯嚯嗬嚯嚯! [02:33.358]Zerschmilzt mir des Stahles Spreu.
为我熔化钢铁的碎片 [02:41.824]Hoho! Hoho! Hohei! Hohei! Hoho!
嚯嚯!嚯嚯!嚯嗬!嚯嗬!嚯嚯! [02:51.086]Blase Balg! Blase die Gluth!
风箱鼓动起来!烈焰熊熊燃烧! [03:02.284]Mime: Er schmiedet das Schwert und Fafner fällt er:
迷魅:他会铸成宝剑,法夫纳会败在他剑下 [03:10.001]Das seh’ ich nun deutlich voraus.
这我现在可以清楚地预见 [03:14.061]Hort und Ring erringt er im Harst:
他会轻松地拿到头盔和指环—— [03:20.009]Wie erwerb’ ich mir den Gewinn?
我怎么才可以把战利品占有? [03:25.000]Mit Witz und List gewinn’ ich beides
用聪明诡计我可以拿到它们 [03:29.417]Und berge heil mein Haupt!
并确保我的头颅安然无恙! [03:32.414]_Hoho! Hoho! Hoho, hohei! Hohei!
齐格菲:嚯嚯!嚯嚯!嚯嚯,嚯嗬!嚯嗬! [03:41.670]Mime: Rang er sich müd’ mit dem Wurm,
迷魅:当他与恶龙缠斗疲惫之时 [03:46.801]Von der Müh’ erlab’ ihn ein Trunk.
一口饮料可以让他恢复精神 [03:52.307]Aus würz’gen Säften, die ich gesammelt,
用我亲手收集的芬香汁水 [03:55.287]Brauch’ ich den Trank für ihn;
我会为他调制饮料 [03:58.788]Wenig Tropfen nur braucht er zu trinken,
只需要几滴液体下肚 [04:04.919]Sinnlos sinkt er in Schlaf.
他就会昏昏入睡 [04:10.503]Mit der eig’nen Waffe, die er sich gewonnen,
用他为自己打造的这柄武器 [04:14.611]Räum’ ich ihn leicht aus dem Weg,
我将轻松铲除这拦路虎 [04:17.739]Erlange mir Ring und Hort.
然后取得指环和头盔! [04:19.732]Siegfried: Nothung! Nothung! Neidliches Schwert! (Mime: Hei, weiser Wand’rer!)
齐格菲:诺通!诺通!英雄的宝剑!(迷魅:嘿,智慧的流浪者!) [04:28.317]Nun schmolz deines Stahles Spreu! (Dünkt’ ich dich dumm?)
我已经烧熔了你的碎片(你觉得我愚蠢吗?) [04:35.097]Im eig’nen Schweiße schwimm’st du nun. (Wie gefällt dir nun mein feiner Witz?)
现在你浸泡在自己的汗水里(你对我的聪明诡计可还满意?) [04:44.812](Fand ich mir wohl Rath und Ruh'?) (
用这条计策我难道不会保住自己的头颅?) [04:48.681]Siegfried: Bald schwing’ ich dich als mein Schwert!
齐格菲:很快你就会成为我手里握住的宝剑! [04:58.368]In das Wasser floß ein Feuerfluß:
水里流淌过火焰的熔流 [05:04.258]Grimmiger Zorn zischt’ ihm da auf!
从那里发出愤怒的嘶响 [05:11.489]Wie sehrend er floß, in des Wassers Fluth
之前它多痛苦地沉浮着,现在在水流中 [05:18.403]Fließt er nicht mehr.
它已经不浮动了 [05:23.708]Starr ward er und steif,
这钢铁的身躯已经变得坚硬 [05:28.085]Herrisch der harte Stahl:
它渴望立刻投身战斗 [05:32.701]Heißes Blut doch fließt ihm bald.
而热血马上就要浇灌它了 [05:50.117]Nun schwitze noch einmal,
现在再大汗淋漓一次吧 [05:54.700]Daß ich dich schweiße,
我要把你焊接 [06:00.600]Nothung, neidliches Schwert!
诺通,英雄的宝剑! [06:21.534]Was schafft der Tölpel dort mit dem Topf?
你这傻子在那里拿着锅干什么呢? [06:28.112]Brenn’ ich hier Stahl, brau’st du dort Sudel?
我在这里炼铁,你在那里炸厨房? [06:34.257]Mime: Zu Schanden kam ein Schmied;
迷魅:铁匠受到了侮辱 [06:37.313]Den Lehrer sein Knabe lehrt:
老师受了小鬼的一顿教训 [06:40.873]Mit der Kunst nun ist’s beim Alten aus,
现在他拾起了老年人的手艺 [06:43.691]Als Koch dient er dem Kind.
要做个厨子伺候小孩啦 [06:48.028]Brennt es das Eisen zu Brei,
他把炼铁当煮粥来做 [06:53.260]Aus Eiern braut’ der Alte ihm Sud.
而我用鸡蛋给他制作饮料! [07:03.214]Siegfried: Mime, der Künstler lernt jetzt kochen,
齐格菲:迷魅,这艺术家现在拾起了厨师的行当 [07:08.449]Das Schmieden schmeckt ihm nicht mehr.
做铁匠已经不合他的胃口啦 [07:13.396]Seine Schwerter alle hab’ ich zerschmissen;
他所有的剑都被我砸了 [07:16.428]Was er kocht, ich kost’ es ihm nicht!
他煮的东西也别想进我嘴里! [07:27.468]Das Fürchten zu lernen will er mich führen;
他会把我带到我能学会恐惧的地方 [07:33.983]Ein Ferner soll es mich lehren:
那里会有人把它教给我 [07:39.897]Was am besten er kann, mir bringt er’s nicht bei:
即使是他最擅长的东西,迷魅也没法教会我 [07:45.450]Als Stümper besteht er in Allem!
他整个人就是个蠢货! [07:55.294]Hoho! Hoho! Hohei!
嚯嚯!嚯嚯!嚯嗬! [08:04.484]Schmiede, mein Hammer, ein hartes Schwert!
为我锤炼吧,铁锤,一把坚硬宝剑! [08:10.152]Hoho! Hahei! Hoho! Hahei!
嚯嚯!哈嗬!嚯嚯!哈嗬! [08:18.674]Einst färbte Blut dein falbes Blau;
鲜血会浸染你原先的蓝光 [08:23.038]Sein rothes Rieseln röthete dich:
它沿着你的剑脊滴落,将你染红 [08:27.474]Kalt lachtest du da
你冷冷地大笑 [08:30.414]Das warme lecktest du kühl!
触碰温热的也觉得冰冷! [08:34.230]Heiaho! Hahaha! Heiaha!
嗬呀嚯!哈哈哈!嗬呀哈! [08:42.394]Nun hat die Gluth dich roth geglüht;
现在热量给你镀上红光 [08:46.708]Deine weiche Härte dem Hammer weicht:
你原本脆弱的坚硬在铁锤下屈服 [08:51.122]Zornig sprühst du mir Funken,
你愤怒的火星向我迸射 [08:54.155]Daß ich dich Spröden gezähmt!
因为我驯服了你的不屈 [08:57.280]Heiaho! Heiaho! Heiahoho hohoho!
嗬呀嚯!嗬呀嚯!嗬呀嚯嚯嚯嚯嚯! [09:02.532]Hahei! Hahei! Hahei!
哈嗬!哈嗬!哈嗬! [09:08.833]Mime: Er schafft sich ein scharfes Schwert,
迷魅:他为自己铸成一柄尖利宝剑 [09:11.949]Fafner zu fällen, der Zwerge Feind,
来击败法夫纳,这矮人的敌人 [09:16.733]Ich braut’ ein Truggetränk,
我煮成了一剂迷药 [09:20.209]Siegfried zu fangen, dem Fafner fiel.
来制伏齐格菲,这击倒法夫纳的人 [09:24.877]Gelingen muß mir die List;
我的计策一定会成功 [09:28.958]Lachen muß mir der Lohn!
宝物会对我展开笑颜!