摇篮曲-秣本瑳羅mp3下载无损flac下载
摇篮曲-秣本瑳羅在线试听免费歌词下载
摇篮曲-秣本瑳羅热门评论
[大哭]你们知道吗?我提交歌词后给我退回来了。问其原因曰:只提交了翻译,请把日文原词也加上[大哭]
差点以为我突然获得神空耳技能[大哭]
浙江惹你了还是人教出版社惹你了233
[大哭]这....日本人听我们唱日文是不是也是这种效果...细思恐
好吧…就知道你们肯定都会吐槽这个…河边社本身就喜欢各种外语自造语的说…歌姬秣本姐的推上也说过自己是周杰伦的歌迷=.= 所以发音啥的是学周董的QAQ 这个是真的哟O_O
没看评论我还以为一首日语歌过去了(捂脸(
中文很好的我也听不懂[大哭]
从发音的角度上说其实并不太标准,但反而这种不太标准的汉语发音听起来分外妩媚,就好像是坐在上个世纪30年代的上海夜总会中。
我茶杯一直在这里等砸你
这个作者,唱英语,爱尔兰语,古爱尔兰语,日语,中文
可能xx官方搞错了什么[大哭]
想象出了红师傅拿着“劳动最光荣”茶缸坐在椅子上等砸我的情景
为什么我的脑中浮现出了红师傅在台上唱这首歌的画面[大哭]
刚想说听成中文,结果就是中文[大哭]
不会的,中文比日语发音难很多
看一眼曲名:“哦豁” 听听前奏:“这个原曲是?” 听到歌词:“上海红茶馆啊” 几秒后(感觉不对):“这是哪国话?” 看了眼歌词,再听听:“holy f*ck”
一开始听:这什么语言,听着奇奇怪怪的,不像日语不像德语也不像法语 后来:总觉得有几句发音贼像中文,我听错了? 打开手机看歌词:卧槽卧槽卧槽
我椅子在这里等砸你 北 百 合 千 百 合
这中文和周董有的一拼阿(ಡωಡ)
你小子啊……总能给我整出些新花样
秣本瑳羅大佬给我们演示了一波什么叫日式空耳
这也太敬业了吧,真就上海红茶馆用中文唱啊
看到名字后我笑了出来。。。怪不得红美玲天天睡觉
秣本瑳羅是真人啦……歌姬就是泛指演唱者、歌手,v家是虚拟歌姬~
我与人教出版社之仇不共戴天[大哭]
刚开始还以为是人唱的,后来看了艺人信息才知道原来是歌姬,真的很不简单
忘了你何si离开,shuxuan过了很ju很ju[大哭]
中文!中文!!中文!!!劳资日推有中文了!!!!!!!