voyager-K.Junomp3下载无损flac下载
voyager-K.Juno在线试听免费歌词下载
[00:23.860]Shapeless souls and inaudible voices lead me
无形灵魂与无音声语引领着我 [00:30.720]To the place where the clear blue sky
去向这清澄蓝天 [00:37.480]Meets the endless green earth
与无垠绿壤相遇之地 [00:44.620]To the place where all living things
去向这任何生命 [00:48.880]Stay with no borders inbetween
都没有隔阂的地方 [00:56.690]The visible and the invisible
可视与隐形之物 [01:01.420]They all merge together into reality
它们都将融为一体,成为现实 [01:08.200]In this place
在这片土地 [01:14.110]In this land of dreams
在这片幻想之乡 [01:18.500]From ancient days till eternity
从远古走来直到永恒 [01:28.990]Whisperings and yearnings
这些思念与细语啊 [01:33.890]Never being heard,floating in the sky
漂浮在在云层之上从未被聆听 [01:40.740]On its dark end are the vague shadows
在黑暗终末化作混沌阴影 [01:50.840]Some belong to the dead,some to the living
它们有些被死者所有,有些为生者之物 [02:02.510]There appeared shells and borders
形体与隔阂渐渐显形 [02:07.590]On and 'tween eveything
在万物表里之中 [02:11.710]Sensible,insensible
可感知与不可感知的事物 [02:16.980]Melt as one,they all come into life
融而为一,化入生命本源 [02:24.340]Dreams and dreams,no piece of truth
梦幻即是梦幻,毫无真实可言 [02:30.220]Never look in,so they say
永不可视,它们告诫 [02:35.260]Let them be,don't try to prove
任其如此,勿去证实 [02:41.230]Sensations are sensations,no---
“感受仅是感受 [02:49.480]Fantasies are fantasies
幻想仅为幻想而已” [02:55.040]The words am i to obey?
这就是我要遵从的金言玉语? [03:00.320]Keep out of the sactuary
“远离这个庇护之地 [03:06.100]Leave visions be just visions,no---
让幻象仍只是幻象吧” [03:15.250]Am i breaking the law?
难道我打破了这个金科玉律? [03:44.870]Nothing scares me
我绝不会怯懦 [03:48.860]Nothing persuades me
也不可能退缩 [03:55.350]There's no hesiation
毫无犹豫 [03:59.980]Yet no conviction
亦难坚定 [04:03.480]I want to make sure
我只是希望 [04:07.790]Looking straighter
可以看得更远 [04:11.070]And listening deeper
听得更深 [04:17.270]Through and into every
在万物中纵横 [04:22.060]To every little feel inside and outside of me
洞察自身内外一切感受 [04:30.820]Then all will come alive
那么一切都将回春 [04:49.110]On this place where the clear blue sky meets
在这清澄蓝天 [04:57.510]The endless evergreen earth
与无尽绿壤相拥之地 [05:09.020]If all living things are created on purpose
如果万物皆有因而生 [05:19.040]Visible or invisible
无论是否有形 [05:23.770]They will come into reality, into this world
它们都将进入现实,进入世界 [05:32.550]They all will come into the world
它们都将融入这片宇宙 [05:39.670]Into this real world
融入这个真正的世界 [05:51.960] Illusions will be gone
幻象将会消逝 [05:54.530]And i will remain here
而我将长存于此,在这幻想之地
无形灵魂与无音声语引领着我 [00:30.720]To the place where the clear blue sky
去向这清澄蓝天 [00:37.480]Meets the endless green earth
与无垠绿壤相遇之地 [00:44.620]To the place where all living things
去向这任何生命 [00:48.880]Stay with no borders inbetween
都没有隔阂的地方 [00:56.690]The visible and the invisible
可视与隐形之物 [01:01.420]They all merge together into reality
它们都将融为一体,成为现实 [01:08.200]In this place
在这片土地 [01:14.110]In this land of dreams
在这片幻想之乡 [01:18.500]From ancient days till eternity
从远古走来直到永恒 [01:28.990]Whisperings and yearnings
这些思念与细语啊 [01:33.890]Never being heard,floating in the sky
漂浮在在云层之上从未被聆听 [01:40.740]On its dark end are the vague shadows
在黑暗终末化作混沌阴影 [01:50.840]Some belong to the dead,some to the living
它们有些被死者所有,有些为生者之物 [02:02.510]There appeared shells and borders
形体与隔阂渐渐显形 [02:07.590]On and 'tween eveything
在万物表里之中 [02:11.710]Sensible,insensible
可感知与不可感知的事物 [02:16.980]Melt as one,they all come into life
融而为一,化入生命本源 [02:24.340]Dreams and dreams,no piece of truth
梦幻即是梦幻,毫无真实可言 [02:30.220]Never look in,so they say
永不可视,它们告诫 [02:35.260]Let them be,don't try to prove
任其如此,勿去证实 [02:41.230]Sensations are sensations,no---
“感受仅是感受 [02:49.480]Fantasies are fantasies
幻想仅为幻想而已” [02:55.040]The words am i to obey?
这就是我要遵从的金言玉语? [03:00.320]Keep out of the sactuary
“远离这个庇护之地 [03:06.100]Leave visions be just visions,no---
让幻象仍只是幻象吧” [03:15.250]Am i breaking the law?
难道我打破了这个金科玉律? [03:44.870]Nothing scares me
我绝不会怯懦 [03:48.860]Nothing persuades me
也不可能退缩 [03:55.350]There's no hesiation
毫无犹豫 [03:59.980]Yet no conviction
亦难坚定 [04:03.480]I want to make sure
我只是希望 [04:07.790]Looking straighter
可以看得更远 [04:11.070]And listening deeper
听得更深 [04:17.270]Through and into every
在万物中纵横 [04:22.060]To every little feel inside and outside of me
洞察自身内外一切感受 [04:30.820]Then all will come alive
那么一切都将回春 [04:49.110]On this place where the clear blue sky meets
在这清澄蓝天 [04:57.510]The endless evergreen earth
与无尽绿壤相拥之地 [05:09.020]If all living things are created on purpose
如果万物皆有因而生 [05:19.040]Visible or invisible
无论是否有形 [05:23.770]They will come into reality, into this world
它们都将进入现实,进入世界 [05:32.550]They all will come into the world
它们都将融入这片宇宙 [05:39.670]Into this real world
融入这个真正的世界 [05:51.960] Illusions will be gone
幻象将会消逝 [05:54.530]And i will remain here
而我将长存于此,在这幻想之地
voyager-K.Juno热门评论
原曲:赤より紅い夢 东方红魔乡 ~ the Embodiment of Scarlet Devil. 妖々夢 ~ Snow or Cherry Petal 东方妖妖梦 ~ Perfect Cherry Blossom. 永夜抄 ~ Eastern Night. 东方永夜抄 ~ Imperishable Night.