sur le continent
Z说新英格兰的夏天是阴冷的
每一个中国新年
是他永恒回归的冬天
因此悲怆、
所为,而非其将所是,
这或许才是海德格尔说的Sorge吧
Heimlichkeit,西南官话里像是安逸
但是终归是不可转译的
Z说汉语不能阐明“存在”
而l’autre,being,Sein它们又怎么互相说话呢?
这些几个世纪的低语
让考古学家寻求aletheia
可能只是转译行为让在场和到手的文本变得晦涩了
上个世纪的智者说:
“航行让人直面命运的不定,在其中每一个人都只能依靠他自己,每一次出航都可能是最后一次.疯人(/特指的疯人)在他的疯子的船上向另一个世界启航,而他上岸时他确是来自另一个世界”
这就是他在另一重生活中寻求的真理?
也许我应该在西海岸,
给出替诺福韦300mg,拉米夫定300mg或恩曲他滨100mg,
事前2小时前两片,事后一天一片,连服三天