Auld Lang Syne-André Rieump3下载无损flac下载
Auld Lang Syne-André Rieu在线试听免费歌词下载
Auld Lang Syne-André Rieu热门评论
目前为止印象最深的是1997年英军撤离香港前的军乐版,香港市民们跟着齐声唱auld lang syne;抛开政治因素,告别的是一个时代吧
苏格兰风笛版的如果真的送别的时候放 怕是会有人哭晕[呆]
第一次听是在电影《魂断蓝桥》,每每听到都略略感伤。auld lang syne, time gone by,美好的旧时光。苏格兰民歌,新年前夕告别旧岁。临别之时总会想起这首。蓦然回首时,时光已流逝; 惜别总伤感,亦或永不见; 互道声平安,两两勿相忘。2015summer
小黄人鲍勃唱这首歌告别老鼠普契。[开心]
《友谊地久天长》“Auld Lang Syne”为古苏格兰方言,直译做英文是“old long since”或“days gone by”,大意为“逝去已久的日子”。一首非常著名诗歌,由18世纪苏格兰诗人罗伯特·彭斯(Robert Burns)根据当地民歌记录下来,后被谱了乐曲。在中国普遍称为《友谊地久天长》。#喜提热评# #哇哦计划#
高中和初中的那批人都不在了,大学一个人孤独得像块滚石
钢琴块精选194 友谊地久天长 罗伯特.彭斯
《Auld Lang Syne(友誼地久天長)》由蘇格蘭詩人Robert Burns以民間口傳詩歌記錄於1788年,後被譜曲而成。《Auld Lang Syne》曲名是蘇格蘭文,大意是“逝去已久的日子”,中譯《友誼地久天長》含義有所延展!歌曲渲染歌頌愛情、情人相見的歡樂、家人別離的痛楚、大自然和人民的生活!✩⃝̣⃝̣⃝̣⃝̣⃝̣⃝ͯ⃝۵
Every parting from you is like a little eternity. 每一次和你分别都有些像是永别。 ——《魂断蓝桥》
友情如美酒,越久越香醇。爱情如河流,越深越无声。 [爱心][拜]
《末代皇帝》中溥仪送别他的英国老师时,也是这首音乐。
又有一集猫和老鼠完了……
希望我挂了,放这个曲子
这个版本如果现场听我肯定哭成狗