Goodnight Saigon-Billy Joelmp3下载无损flac下载
Goodnight Saigon-Billy Joel在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : JOEL, BILLY
[00:04.76]Goodnight Saigon
晚安西贡 [00:07.48] [01:01.73]We met as soul mates
我们如灵魂伴侣相遇 [01:06.42]On Parris Islands
在帕里斯岛新兵营 [01:10.17]We left as inmates
离开时却像囚徒 [01:13.66]From an asylum
逃离疯人院围墙 [01:17.51]And we were sharp
我们锋芒毕露 [01:21.23]As sharp as knives
利刃般锐不可当 [01:24.91]And we were so gung ho
满腔热血甘愿 [01:28.00]To lay down our lives
将生命献祭战场 [01:30.40] [01:32.57]We came in spastic
我们莽撞闯入 [01:35.78]Like tameless horses
似脱缰野马癫狂 [01:39.38]We left in plastic
最终裹着塑料布 [01:43.13]As numbered corpses
变成编号的尸体行囊 [01:46.97]And we learned fast
我们迅速学会 [01:50.04]To travel light
轻装前进的规章 [01:54.27]Our arms were heavy
枪械压弯臂膀 [01:56.88]But our bellies were tight
饥肠辘辘却顽强 [01:59.89] [02:12.31]We had no home front
后方没有支援 [02:16.77]We had no soft soap
也没有温柔假象 [02:20.33]They sent us Playboy
他们送来《花花公子》 [02:24.33]They gave us Bob Hope
派鲍勃·霍普慰问演唱 [02:27.92]We dug in deep
我们深挖战壕 [02:31.49]And shot on sight
见敌即刻开枪 [02:35.34]And prayed to Jesus Christ
用尽全部气力 [02:37.97]With all of our might
向耶稣基督祈祷 [02:40.79] [02:43.33]We had no cameras
没有摄影器材 [02:46.37]To shoot the landscape
记录焦土荒凉 [02:50.20]We passed the hash pipe
传递着大麻烟枪 [02:53.92]And played our Doors tapes
循环播放大门乐队乐章 [02:57.70]And it was dark
夜色浓稠如墨 [03:01.54]So dark at night
黑暗吞噬四方 [03:03.76] [03:05.16]And we held on to each other
我们如兄弟般 [03:08.34]Like brother to brother
紧紧相拥不放 [03:13.49]We promised our mothers we'd write
向母亲承诺会寄出家书几行 [03:20.70]And we would all go down together
我们发誓要同生共亡 [03:27.04]We said we's all go down together
我们说要并肩赴黄泉 [03:34.02]Yes we would all go down together
是的我们将集体殉葬 [03:39.71] [03:51.25]Remember Charlie
记得查理战友 [03:55.91]Remember Baker
记得贝克同乡 [03:59.77]They left their childhood
他们把童年遗落 [04:03.17]On every acre
在每寸焦土之上 [04:06.86]And who was wrong?
谁对谁错? [04:10.70]And who was right?
如何评判衡量? [04:14.24]It didn't matter in the thick
在枪林弹雨里 [04:18.31]Of the fight
这都不再重要 [04:20.10] [04:27.15]We held the day
白昼掌握在 [04:33.23]In the palm
我们 [04:36.87]Of our hand
掌心 [04:41.80]They ruled the night
黑夜属于对方 [04:47.75]And the night
而漫长夜晚 [04:51.65]Seemed to last as long as
仿佛持续得如同 [04:56.24]Six weeks on Parris Islands
帕里斯岛六周训练时光 [05:01.09] [05:02.27]We held the coastline
我们控制海岸 [05:05.52]They held the highlands
他们盘踞山岗 [05:09.36]And they were sharp
敌军锋利如刃 [05:12.53]As sharp as knives
寒光闪烁锋芒 [05:16.53]They heard the hum of our motors
他们听见引擎轰鸣响 [05:20.71]They counted the rotors
数着螺旋桨数量 [05:24.56]And waited for us to arrive
静候我们降临战场 [05:29.10] [05:31.44]And we would all go down together
我们必将同归于尽 [05:38.07]We said we'd all go down together
我们誓言共同沉沦 [05:45.22]Yes we would all go down together
是的我们将集体覆灭 [05:51.07] [05:54.57] [05:58.30]
晚安西贡 [00:07.48] [01:01.73]We met as soul mates
我们如灵魂伴侣相遇 [01:06.42]On Parris Islands
在帕里斯岛新兵营 [01:10.17]We left as inmates
离开时却像囚徒 [01:13.66]From an asylum
逃离疯人院围墙 [01:17.51]And we were sharp
我们锋芒毕露 [01:21.23]As sharp as knives
利刃般锐不可当 [01:24.91]And we were so gung ho
满腔热血甘愿 [01:28.00]To lay down our lives
将生命献祭战场 [01:30.40] [01:32.57]We came in spastic
我们莽撞闯入 [01:35.78]Like tameless horses
似脱缰野马癫狂 [01:39.38]We left in plastic
最终裹着塑料布 [01:43.13]As numbered corpses
变成编号的尸体行囊 [01:46.97]And we learned fast
我们迅速学会 [01:50.04]To travel light
轻装前进的规章 [01:54.27]Our arms were heavy
枪械压弯臂膀 [01:56.88]But our bellies were tight
饥肠辘辘却顽强 [01:59.89] [02:12.31]We had no home front
后方没有支援 [02:16.77]We had no soft soap
也没有温柔假象 [02:20.33]They sent us Playboy
他们送来《花花公子》 [02:24.33]They gave us Bob Hope
派鲍勃·霍普慰问演唱 [02:27.92]We dug in deep
我们深挖战壕 [02:31.49]And shot on sight
见敌即刻开枪 [02:35.34]And prayed to Jesus Christ
用尽全部气力 [02:37.97]With all of our might
向耶稣基督祈祷 [02:40.79] [02:43.33]We had no cameras
没有摄影器材 [02:46.37]To shoot the landscape
记录焦土荒凉 [02:50.20]We passed the hash pipe
传递着大麻烟枪 [02:53.92]And played our Doors tapes
循环播放大门乐队乐章 [02:57.70]And it was dark
夜色浓稠如墨 [03:01.54]So dark at night
黑暗吞噬四方 [03:03.76] [03:05.16]And we held on to each other
我们如兄弟般 [03:08.34]Like brother to brother
紧紧相拥不放 [03:13.49]We promised our mothers we'd write
向母亲承诺会寄出家书几行 [03:20.70]And we would all go down together
我们发誓要同生共亡 [03:27.04]We said we's all go down together
我们说要并肩赴黄泉 [03:34.02]Yes we would all go down together
是的我们将集体殉葬 [03:39.71] [03:51.25]Remember Charlie
记得查理战友 [03:55.91]Remember Baker
记得贝克同乡 [03:59.77]They left their childhood
他们把童年遗落 [04:03.17]On every acre
在每寸焦土之上 [04:06.86]And who was wrong?
谁对谁错? [04:10.70]And who was right?
如何评判衡量? [04:14.24]It didn't matter in the thick
在枪林弹雨里 [04:18.31]Of the fight
这都不再重要 [04:20.10] [04:27.15]We held the day
白昼掌握在 [04:33.23]In the palm
我们 [04:36.87]Of our hand
掌心 [04:41.80]They ruled the night
黑夜属于对方 [04:47.75]And the night
而漫长夜晚 [04:51.65]Seemed to last as long as
仿佛持续得如同 [04:56.24]Six weeks on Parris Islands
帕里斯岛六周训练时光 [05:01.09] [05:02.27]We held the coastline
我们控制海岸 [05:05.52]They held the highlands
他们盘踞山岗 [05:09.36]And they were sharp
敌军锋利如刃 [05:12.53]As sharp as knives
寒光闪烁锋芒 [05:16.53]They heard the hum of our motors
他们听见引擎轰鸣响 [05:20.71]They counted the rotors
数着螺旋桨数量 [05:24.56]And waited for us to arrive
静候我们降临战场 [05:29.10] [05:31.44]And we would all go down together
我们必将同归于尽 [05:38.07]We said we'd all go down together
我们誓言共同沉沦 [05:45.22]Yes we would all go down together
是的我们将集体覆灭 [05:51.07] [05:54.57] [05:58.30]