Crimson-Edge of Sanitymp3下载无损flac下载
Crimson-Edge of Sanity在线试听免费歌词下载
[00:00.00]Prologue: In a very distant future, the last generation of planet earth has come to a point where they cannot breed anymore. When everybody had lost theirdd faith, a child was born, but no one could be the father, except for a god.This child was a gift from the skies of life-divine or...
序幕:在遥远的未来,地球上残存的最后一代人类已沦落至无法繁衍后代的境况。而当所有人陷入绝望之际,一个孩子诞生了。这孩子并非凡人,她降生自天国。这孩子是上苍对生命的恩典——抑或是…… [00:00.30]Part 1:
「第一幕」 [00:00.61]Another sky is young...
天际澄澈如故…… [00:03.60] [00:12.30]Another frozen future has passed.
凛冬已然消逝 [00:14.34] [00:15.03]Another breed, another cast.
生命复入轮回 [00:16.89] [00:17.69]The rivers will run, brought to life by the sun, the circle is still unbroken.
川河复苏于日曜之下 生命的循环永不终止 [00:23.44] [01:07.66]Oh, what a sight to see.
噢 如此绮丽之景 [01:10.97] [01:14.92]Reborn life, destined for all eternity.
万物复苏 生息不止 [01:23.08] [01:55.13]Hail the king!
国王**! [01:56.31] [01:57.12]For he has chosen not to drain the godsent child, a gift from
他成功延续了人类的命运 [02:01.59]the skies of life divine.
那孩子是上苍对生命的恩典 [02:02.93] [02:03.32]Now we know.
众人皆了然—— [02:04.09] [02:04.85]A glimpse of hope grow inside, a change of tide.
一丝希冀正悄然迸发 此大势之变迁 [02:08.05] [02:09.04]Answered prayers of survival.
回应了求生者的祈愿 [02:10.91] [02:18.40]Miracles.
此乃神迹 [02:20.08]The offspring of the unknown gods beautifies the aura of this
未卜神灵的后裔为这濒亡的种族降下祝福 [02:25.12] [02:25.18]dying breed. [02:26.26] [02:26.62]So they succeed in their quest for continued time.
人类才得以生存并延续 [02:30.30] [02:30.40]Celebrate.
值得一贺 [02:31.74] [02:32.44]The knowledge of the everlasting, never-dying.
这不竭的智慧永不消逝 [02:35.50] [02:42.32]Cursed to be walking in the shadows of death for a lifetime.
被诅咒永世盘桓于死亡的暗影下 [02:47.27] [02:47.63]No more fears for what the years will bring.
再无须惶恐于将临的未知 [02:52.55] [02:53.72]Rebuild the shattered dream.
重筑支离的幻想 [02:55.79]And now a brighter future has come, another end remains undone
天无绝人之路——愈加光明的未来已至 [03:01.19]and an era begins
冉冉而升的*** [03:02.95]bringing life free from sins.
将万物生灵从罪戾当中解放 [03:04.74]Oh, it's a token, the circle is broken.
噢 何其伟大的象征——生命的绝境已被打破 [03:07.03] [03:08.04](The drop of blood from her mouth slowly fell down to the ground. The child inside dried her out. The king's beloved is no more.)
(她口中的鲜血缓缓滴落,腹中的胎儿将她噬尽,国王的挚爱就此不复存在。) [03:19.39] [03:21.45]The chosen one felt the time had come to show the world what
天选之子意识到—— [03:30.00]had grown within.
是时候向世界展示自己的力量了 [03:32.93] [03:33.67]This day of life, a sacred moment in time, when joy and pain
这一天 当喜悦与痛楚交融 此刻何其神圣 [03:43.17]collide. [03:45.64] [03:52.81]It takes a life to create a life.
以命易命乃造物之法则 [03:57.16] [03:58.38]Now she's gone.
因而她消逝于世 [04:02.13] [04:53.29]Part 2:
「第二幕」 [04:53.97] [04:54.44]Anger and hate.
愤懑与仇恨—— [04:55.62] [04:55.64]fear and despair fills up his mind.
惶恐与失意占据了他的内心 [04:58.16] [04:58.25]In search for answers he can't find.
他追寻着无可触及的真相 [05:00.82]What god would end a life so pure.
上帝何能如此残忍地带走这纯洁无暇的生灵 [05:02.71]She was the one worth dying for.
他甚至宁愿替她赴死 [05:04.94]Alone with princess angel-sent.
那孩子如从天界下凡的公主 [05:07.52] [05:07.56]Her eyes so blue, my hate relents.
她的双瞳是如此碧蓝 我的恨意竟不由消退 [05:09.82] [05:09.84]Her destiny is in my hands.
她的命运由我掌控 [05:12.16]She was born to rule these desert lands.
自降生之时她便背负着统领这荒芜大地的使命 [05:14.48] [05:17.91](Vocals Mike: )
(人声:迈克) [05:29.88] [05:34.17]A sacrifice.
一场牺牲 [05:35.45]A life arises
一场新生 [05:36.67]When one love has come, another dies.
当爱降临于世 死亡的步伐便紧随其后 [05:39.06] [05:39.08]I let her go and I do not know where to find her soul so alone.
我眼睁睁地看着她死去 却不知何处才能寻回她那孤寂的魂 [05:44.67] [06:18.17]Oh, does she hold the power, is she a blessing from the skies?
噢 这孩子是否身具神力 抑或她本为来自天穹的一则祝福? [06:23.98]Is this the answer to where the secret lies.
这难道便是那匿藏着的真相? [06:29.34] [06:29.92]And in her eyes I see a light is shining through.
我瞥见她眸中迸射的光芒 [06:33.95] [06:34.88]I feel that there is hope for a world so brave and new.
便觉这一往无前的新世界希望涌动 [06:40.12] [06:56.59]Many seasons have changed
岁月更迭 [06:58.65]And the king is old and weak.
国王年已垂暮 [07:01.66] [07:02.50]The princess has come of age
公主今已成人 [07:04.80] [07:05.14]But still, the gift of life they seek.
但她永远是人们毕生追寻着的生命之恩典 [07:07.94] [07:19.16]In the chambers of crimson sleep.
沉睡的猩红之患伏居暗室中 [07:23.50] [07:24.66]In this vault of souls to reap.
匿于亡魂的墓穴中蠢蠢欲动 [07:29.00] [07:29.88]The future lies in the hands of the shrewd
这尘世的未来必将由能者掌控 [07:34.84] [07:43.28]Or the earth will die in solitude.
否则大地将湮灭于一片死寂 [07:46.74] [08:19.88]The darkest night the enchanted skies were united in a storm.
至暗之夜 幽魅的夜空于风暴中凝结 [08:24.64] [08:25.33]Unholiness and all that's unblessed appeared in another form.
一切祸乱与污秽皆以前所未有的形式裸露于世 [08:30.18] [08:30.52]Like a raging plague all across the land all the women gave birth to man.
如同瘟疫席卷了这方天地 全国妇女无一例外地孕育着新生 [08:35.78] [08:37.02]Raped by the wind and forced to bring life to the hundred bastard sons.
在这袭淫风的强暴下降生了数百个** [08:42.10] [08:44.04]The unholy ones will give
奸邪之人所具之力 [08:45.94] [08:46.86]Strength for all evil to live
赋予万恶以长屹 [08:48.68] [08:49.52]And the fires of death burn high.
晦焰高燃 [08:51.64] [08:51.72]The time has come for the king to die.
国王之殒终降临 [08:54.06] [08:54.68](Lead Guitar: Mike)
(主音吉他:迈克) [08:59.58] [09:45.18]The whole world is mourning the loss of their king.
世间万物一同为国王的逝去哀悼 [09:49.88] [09:51.11]In sorrow a new day dawning.
悲痛之中 新一天的拂晓照常来临 [09:54.27] [09:54.53]Now the princess is their everything.
如今那位公主便成为了唯一的希望 [09:57.53]A procession to the chambers where they kiss their fathers ring.
民众**** 他们亲吻着父辈的指环 [10:03.36] [10:04.44]Can you hear the angel of sadness sing... with broken wings.
你瞧见那颂着挽歌的天使……凋零的断羽了吗? [10:16.39] [10:42.08]Part 3:
「第三幕」 [10:43.17] [10:45.85](Harmony: Andreas)
(和声:安德列斯) [10:51.31] [11:26.94]And with death came disorder, who were they now to obey?
在这片死亡携来的混乱之下 又该谁主沉浮? [11:31.67] [11:32.36]No leader, no followers.
没有领袖 则无从者 [11:34.20]No trust, no faith.
没有信赖与共 则无忠诚之士 [11:35.86] [11:37.42]The princess is too young to tame a land, a new king must be chosen.
公主涉世尚浅 无法统领这片土地 新王的选举迫在眉睫 [11:41.52] [11:42.46]In search for such a man of trust there will be contradictions.
而找寻这样一位值得信赖的继位者的途中却矛盾重重 [11:46.70] [11:56.70]Coming forth on desert ground
无数所谓的新王不断从这片荒芜之地中诞生 [11:58.98] [11:59.80]The incarnation of a king in sleep profound.
真正的国王却已然沉睡 [12:03.36] [12:23.08]Another self-proclaimed king, set to rule in the new empire.
又一个自立为王的人建立起了新帝国 [12:30.36] [12:31.40]On a mission to save the forsaken ones and to re-light the dying fire.
宣称自将救赎流离之徒并重燃将逝之火 [12:38.10] [12:59.42]The crowd was confused and divided in two, a battle was about to begin.
混乱之中拥趸们自成两军 **一触即发 [13:02.60] [13:03.24]Another man with a will as strong declared a war to win.
一位坚韧的勇士放言定将凯旋而返 [13:06.46] [13:06.86]His army of believers was faithful, mighty and brave.
他赤诚的军团忠坚无畏 雄势如虎 [13:10.52] [13:10.86]Set to capture the liar, to forever enslave.
立誓捉拿不义之徒 令其永世为奴 [13:14.54] [13:56.56]His troops were marching on to the battlefield to set this world on fire.
**向战场行进 世间一片生灵涂炭 [14:07.98] [14:09.92]His forces are never giving yield.
他雄浑的士气却不曾屈服 [14:15.14] [14:24.48]War! They fought for what would be a blood-stained crown.
**!他们为着一顶**而成的王冠殊死厮战 [14:39.42] [14:39.76]Utter chaos supreme.
极端的混乱凌驾着这方天地 [14:41.80] [14:42.18]The sand absords the colour of dawn.
尘土沾染了黎明般的赤色 [14:45.74] [14:45.84]Nevermore shall they dream, nevermore.
再无期冀残留人间 [14:54.64] [14:56.28]Part 4:
「第四幕」 [14:57.81] [15:27.60]The years went by under a blood-red sky
光阴在血红的苍穹下流逝 [15:30.60] [15:30.64]the king still suppress the rebellian lie.
国王仍在竭力**着迭起的叛军 [15:34.38] [15:34.42]He is the one, the self-chosen son
他自命为世间的至高存在 [15:37.50] [15:38.10]Master of the throne he rules upon.
安然地屹于这方征伐而来的王座之上 [15:41.46] [15:49.98]The sacred child awakened from her crystal sleep.
圣子从水晶般的睡梦中苏醒 [15:56.04] [15:57.86]And the earth was shaking, and the people prayed for their souls to keep.
大地便开始震颤 众人皆为他们的灵魂祷告 [16:05.06] [16:05.34]The light of day is flowing into her virgin eyes.
白昼的光淌入她圣洁的双眸—— [16:11.56] [16:11.78]Oh, the sun is stolen.
噢 太阳竟让她夺了去 [16:15.26] [16:57.62]A dark formation in the skies.
一隅冥暗浮现于天际 [17:00.96] [17:03.56]Unites the powers in her eyes.
将她眸中的力量凝聚 [17:07.02] [17:09.38]Her soul's inhaling all the living light.
她的魂魄汲尽一切光芒 [17:13.48] [17:15.68]Bringing on the dark, eternal night.
代之以无尽黑夜茫茫 [17:20.26] [17:21.44]Gathering evil in all its might.
悉力集结魑魅魍魉 [17:27.46] [17:36.08]Seven years.
七度年华 [17:39.58] [17:42.08]Purity.
圣洁依旧 [17:45.38] [17:48.60]Innocence.
纯真无邪 [17:52.50] [17:54.84]Dignity.
刚正不阿 [17:59.78] [18:01.02]Hail, hail the queen!
** 女王**! [18:07.98] [18:09.90]Ruling supreme.
其裁至尊无上! [18:12.88] [18:30.00]Part 5:
「第五幕」 [18:31.40] [19:08.91]She is queen alone in the human zone, dethroned the king unpure.
她是人世间独一无二的女王 驱逐了那无耻的国王 [19:15.57] [19:17.05]The masses were assured, she fought without a sword.
民众终于安了心——她不以刀枪治国 [19:20.83]She regained their hope and faith.
她重燃了人们的希望与信念 [19:23.64] [19:28.26]Draining the liar in the crimson water.
将不义之徒浸入深红的血池中 [19:30.36] [19:31.08]To bring him eternal pain.
让其深陷无尽苦痛 [19:32.68] [19:32.98]His soul is slaughtered.
被黜的国王那可怜的灵魂任人*割 [19:34.50] [19:35.00]Eternalizing bane.
如同宰杀顽劣的祸根 [19:36.52] [19:36.92]Scream in silence, noone shall hear his cries encaged.
他在一片死寂中惊叫——可谁能听见这回荡于囵圄间的哭喊声呢 [19:40.72] [19:40.86]The unroyal king, surrended to the child of life divine.
这位昏暴之君 终臣服于圣洁的生命之子足下 [19:45.96] [19:52.16]A hundred fortnights passed but still no signs of aging.
数百个日夜转眼即逝 她却不曾衰老半分 [19:55.52] [19:55.92]Her endless youth... amazed, the world was raging.
她不逝的年华令人惊奇 世界复又陷入一片沸腾 [19:59.84] [19:59.92]A shattered race in this broken land this child came to restore
这孩子复兴了这片疮痍大地上几近支离的一个种族 [20:05.66] [20:05.76]Like an order from the gods.
好似这一切皆为众神之旨意 [20:07.84] [20:31.58]The queen and all the children gathered around.
女王与孩童们集聚一堂 [20:34.52] [20:35.44]The chambers where the elder ones are joined in sleep profound.
步入那安置着先人们沉睡的身躯的暗室中 [20:39.42] [20:39.58]In wrath they crush the tanks of crystal glass.
他们暴怒着将水晶玻璃罐摔得破碎 [20:42.92] [20:43.68]The crimson water gushed on to the ground in the unholy maceration.
深红的血水喷涌而出 大地被浸染于一片污秽当中 [20:49.84] [20:49.88]Their souls no longer cried.
他们的灵魂不再堕泪 [20:52.10] [20:52.26]Die!
死吧! [20:53.68] [20:54.14]Their gift of life denied.
数条生命被劫掠而去 [20:56.96] [21:14.14]She drinks the life-blood from the feebled man.
她啜尽羸弱的先人体内流淌着的血液 [21:18.64] [21:18.78]Empty bodies, soul-drained by the virgin queen.
魂魄也让这贞洁的女王噬尽 徒留一副空洞之躯 [21:23.76] [21:23.96]Finally given the pleasure to die.
最终于安乐中逝去 [21:26.72] [21:37.80]She aligns the hate inside their hearts.
她将他们心中的仇恨交织于一体 [21:42.80] [21:42.84]Her chosen knights will make sure all life departs.
她的骑士将置一切生灵归于死寂 [21:47.96] [21:48.04]Soon comes the end of all, she watched a chamber fall.
顷刻间万物分崩离析 她亲眼目睹着王室垮塌 [21:53.40] [21:53.50]She heard her master call.
她听到了主人的召唤—— [21:56.68] [21:56.98]"Live my words, oh, sacred child.
“听我的话……噢,神圣的孩子。 [21:59.14] [21:59.70]You're soon to leave this world defiled."
你很快就会离开这个污秽不堪的世界。” [22:01.74] [22:02.88]"Then what awaits me my lord?"
“那么,主啊,等待着我的是什么呢?” [22:04.70] [22:05.56]"Trust me my child, your wishes shall not be ignored"
“你只需相信我,孩子。你的祈望必将被实现。” [22:09.28] [22:09.32]And then he spoke his mind, now his will is hers.
接着他便开始默念咒语 控制了她的意念 [22:12.48] [22:12.52]"The earth shall fall. The eternal curse is cast on the sands they walk."
“天地终将湮灭无存。永恒的诅咒将降临于人类足下的每一颗尘土。” [22:17.86] [23:20.58]"Now you must use your power. Show the human race you are the one.
“如今你必须释放你的力量。告诉这些人类你才是救世主。 [23:26.28] [23:26.34]Use their trust forever and then deceive their weakened minds.
无休止地利用他们的信任,蒙骗他们脆弱的意志; [23:31.90] [23:32.62]Fool them to destroy themselves in hopelessness.
愚弄他们,让他们在绝望当中自生自灭; [23:36.88] [23:37.78]Belie their seeds, belie their dreams. Hope has ceased to be."
扭曲他们的信仰,践踏他们的梦想。至于希望——终将不复存在。” [23:42.66] [23:54.44]The people worshiped their queen.
众人皆尊崇他们的女王 [23:56.76] [23:56.92]Such beauty before her time was unseen.
在她现世以前 这尘世从未有过如此美奂的存在 [24:00.28] [24:00.60]Their were fooled by her presence and disguise.
众人皆被愚弄于她精妙的面具之下 [24:04.46] [24:05.80]Faithfully they listened and swallowed all her lies.
他们忠实地接受了她谎言的洗礼 [24:10.72] [24:11.30]"The times are changing, re-arranging the patterns of our lives.
“时代在更迭,而我们也应创造新的生命形态。 [24:17.18] [24:18.64]So let your heart stop beating beneath this twisted sky."
那么,静止你的心跳,尽情沉沦于这扭曲的天空之下吧。” [24:27.68] [24:28.61]They were embraced by sadness, but not afraid to die.
他们相继投入悲伤的拥怀——但并不畏惧死亡 [24:38.13] [24:43.62]Part 6:
「第六幕」 [24:46.67] [25:11.18]"So pass this sacred dagger and let yourself fly free.
“用这把神圣的**解除生命的镣铐, [25:32.69] [25:36.44]So pretend that you are dreaming
设想浮生若梦, [25:45.00] [25:46.52]And rise above this world of you and me."
尽情凌驾于这片自由的天地吧。” [25:59.04] [25:59.12]Liar!
虚伪! [26:01.40] [26:01.44]All those who died with you by their side were denied access
在你蒙骗下赴死的臣民甚至无力魂归天国 [26:06.38] [26:06.42]to the higer ground. [26:08.64] [26:09.24]Betrayal!
反叛! [26:11.86] [26:11.92]Eternal detest from the ones left unblessed, so possessed.
入骨的怨恨永随那些可怜的臣民 [26:15.80] [26:15.86]Their last caress was your knife in their hearts.
萦绕他们心田的最后一线希望竟是你无情的** [26:22.78] [26:29.74]Fed from her deed, watching them bleed.
她满心愉悦地目睹着无数民众血流成河 [26:34.76] [26:34.88]In her own conceit, a world to delete, lies at her feet.
禁不住臆想这人世即将毁于她的践踏之下 [26:39.88] [26:39.96]Her demon inside do no longer hide.
她内心的恶魔不再匿藏 [26:44.84] [26:44.94]Showing its face of hate and disgrace leaving their saviour unpraised.
展露出它布满仇恨与耻辱的面孔 万众讴歌的救世主形象就此崩塌 [26:52.52] [26:55.27]Part 7:
「第七幕」 [26:56.30] [27:10.86]The ones who didn't follow.
不愿屈从女王的人们 [27:13.38] [27:14.30]Now sharing this moment of grief.
一同深陷于悲痛当中 [27:18.40] [27:18.44]The end of their own existence?
自我苟活的终结?呵—— [27:21.42] [27:22.10]In death they had no belief.
他们才不信奉死亡 [27:25.40] [27:25.84]Despite all the faith in their queen they couldn't believe
尽管他们仍对女王心存信任 [27:30.84] [27:30.88]what they had seen.
但始终无法相信眼前的这一切 [27:32.96] [27:33.32]What was the reason to this sacrifice.
此般牺牲意义何在? [27:36.82] [27:36.94]Nothing is gained from this great demise.
从这场看似伟大的献祭中什么也得不到 [27:40.28] [27:40.40]After the ordeal we know she has the powers to decieve us all.
这场劫难终于让我们意识到 她完全有能力蒙骗所有人 [27:47.36] [27:47.42]But their dream of sons and daughters has made them standing tall.
而对后世的祈望方使这群人保持着清醒 [27:53.04] [27:53.94]For the king had showed them it could be done
毕竟那国王也曾予世人以希冀 [27:57.20] [27:57.40]When his woman gave birth to the sacred one.
他的妻子 便曾降生下了这圣子 [28:00.62] [28:00.72]But is she of man, made of flesh and blood
但她究竟是有着人性的血肉之躯—— [28:03.76] [28:04.00]Or is she the offspring of the unholy
抑或是那恶魔的后裔? [28:07.26] [28:07.32]God!
天哪! [28:21.99] [28:31.42](Lead Guitar: Andreas)
(主音吉他:安德列斯) [28:36.26] [29:12.30]A leader was chosen to unveil the hidden truth.
人们选出一位领袖去揭露真相 [29:17.84] [29:18.02]The brave ones were gathered, the strongest were sent to the queen.
勇士们集结在一起 共赴同女王抗争的战线 [29:22.12] [29:22.32]Her reason to be must be known.
必须将她的动机公之于众 [29:25.14] [29:30.16]Part 8:
「第八幕」 [29:31.03] [30:03.58]After many moons the troop sreach the temple of their majesty.
历经数日 部队终于抵达女王的圣殿 [30:08.70] [30:09.24]Guarded by a hundred faithful knights.
面对着一座由百位忠坚之士守卫的圣殿 [30:11.18] [30:11.22]There is no escape, there's no entry to her sacred halls.
至此已无退路 唯有背水一战 [30:16.72] [30:17.12]Is our vision true or false?
但我们的猜忌究竟是真或假? [30:20.30] [30:22.00]They tried to find the answer.
人们为寻求真相无所畏忌 [30:24.96] [30:25.94]But they were led astray.
但终究却被引入歧途 [30:29.18] [30:30.14]Into a maze of slumber.
陷入了一座深眠中的迷宫 [30:33.02] [30:33.94]Far from the light of day.
霎时间不见天日 [30:36.34] [30:36.36]The riddle remained unanswered.
谜团尚未被解除 [30:39.14] [30:40.12]The queen could read ones mind
女王能读懂人们的心思 [30:43.02] [30:44.30]Make sure that noone will find the reason for her mission here.
她本确信无人能知晓她降生于世的使命 [30:50.54] [31:12.58]The highness writhe in anger, her trust had been betrayed.
但她终究还是让人出卖了 她的主人气得浑身发抖 [31:16.74] [31:16.88]The queen was filled with langour, her decision has been made.
愤怒同样充斥着女王的内心 她作出一个决定—— [31:21.42] [31:26.86]She would unleash her hate.
她要发泄所有的仇恨 [31:29.10] [31:30.26]Destined to devastate.
这个世界注定要被毁灭 [31:32.94] [31:41.94]She heard her demons roar, marching into war.
她听见心中的恶魔 咆哮着掀起**的风暴 [31:47.94] [32:30.00]Part 9:
「第九幕」 [32:30.98] [32:43.52]The spirit of their beloved king who spoke unto his men
万众敬爱的国王的魂灵向他的臣民们开口了 [32:51.28] [32:51.36]He came to bring a message of great importance and trust.
他带来一则相当重要且可信的消息 [33:01.72] [33:02.52]"The gift from the gods has come to cover the world in dust.
“众神的恩典将降临于这尘世, [33:10.16] [33:10.96]Her forces are closing in to your sanctuary.
她的**现在正在逼近。 [33:22.29] [33:23.14]So use your imagination to end her reign.
想尽一切办法终结她的统治。 [33:31.68]Remember these words, and be strong!"
切记我的话,并且切勿屈服!” [33:37.10] [33:37.16]The chosen few were sacrificed for the others life.
仍不断有人为着众人的安危奋勇牺牲 [33:41.20]They were the bait, they would seal the soldiers fate. [33:41.22]They were the bait, they would seal the soldiers fate.
而他们作为诱饵 命系整支**的生死 [33:45.04] [33:45.06]A massive grave, to break the soldiers spell.
一座巨大的墓穴骤然从天而降 击破了敌军的符咒 [33:48.70] [33:48.98]The forces fell into the abyss, never to rise again.
女王的**坠入深渊 瞬间全军覆没 [33:53.41] [34:00.78]Towards the queen the last of the brave ones wandered
余下的勇士蹒跚着冲女王奔去 [34:04.63] [34:04.73]To terminate this creature non-divine.
等不及要抹杀这不圣洁的存在 [34:08.55] [34:08.66]The loss of troops forced her powers to release the magic
**的覆灭迫使她释放了神力 [34:13.24] [34:13.28]Uncontrolled that had wasted a thousand souls.
失控的力量夺去了数以千计的性命 [34:16.70] [34:29.42]The palace controlled by demons
这座恶魔盘踞的宫殿 [34:31.47] [34:31.68]Is the heart of all evil possessed.
即是万般罪恶之源 [34:34.45] [34:34.46]By the queen and her unholy servants.
被掌控在女王与她邪恶的奴仆手中 [34:37.03]"If we destroy it, the earth will be ours
“只要将其摧毁,世界就会回到我们手中, [34:39.43] [34:39.50]And it will bring us eternal existance.
如此我们的种族便能永存。 [34:41.98] [34:42.15]We'll pray for the gift of breeding.
为后世的降生祈祷吧—— [34:44.83]This is a game we can't concede
这场**我们绝不能认输, [34:47.26] [34:48.20]It is worth all the blood we may bleed".
即便是流尽鲜血。” [34:52.91] [35:35.95]We must close the gate so she can't return.
我们得把大门关上 阻止她返回圣殿 [35:45.87] [35:47.98]We'll seal her fate, watch her temple burn.
我们须封锁她的命数 将她的神殿焚毁 [35:58.24] [35:59.25]And We'll capture her soul in the chambers of crimson sleep.
且将于深红的暗室中俘获她的魂灵 [36:10.26] [36:11.79]And there she will suffer eternally for what she has done to man.
在那里 她将为她对人类施下的恶行付以永世的苦难 [36:29.55] [36:55.04]Part 10:
「第十幕」 [36:55.98] [37:21.75]We fought our way into her dwelling-place
我们一路厮杀 直逼她的藏身之所 [37:25.93] [37:27.39]We searched the corridors of this infernal maze
我们寻遍了这座地狱般的迷宫的每一隅 [37:31.97] [37:32.79]To seek our enemy the one to slay.
将敌人赶尽杀绝 [37:36.68] [37:38.21]We are the ones, we will not obey.
我们将会是战斗到最后的人——我们绝不屈服 [37:43.16] [37:53.31]A disillusioned servant with great knowledge in her secrets
一个对女王大失所望的奴仆 他对她的秘密了如指掌 [37:58.97] [37:58.99]We found him walking aimlessly trying to find his peace.
只见他漫无目的地徘徊着 祈望一份安宁 [38:04.01] [38:04.25]He said:
他对我们说: [38:04.80] [38:04.86]"Cover her eyes, they are the root of her inhuman forces.
“遮蔽她的双眼,那双眼才是她神力的来源。 [38:09.66] [38:10.00]Then she's just the child you thought she were
失去了力量的她就只是个束手无策的孩子, [38:12.78] [38:12.98]disconnecting all her sources."
趁着那时将她消灭。” [38:15.86] [38:17.00]They found a way to blind her and it could cost some lives.
他们计划出让她失明的策略 即便这条路可能将造成一些牺牲 [38:25.28] [38:27.55]But they must seal the entry from where all evil derives.
但他们必须封印这万恶之源 [38:36.13] [38:37.06]Two of the brave ones were sent to distract her
两位勇士被派去分散她的注意力 [38:40.08] [38:40.36]While the others made their way to behind her throne.
其他人则绕至她的王座后方 [38:43.58] [38:44.28]She saw her enemies for the last time
她最后的余光落在她的敌人身上 [38:47.38] [38:47.46]As their leader covered her eyes.
随即被他们的领袖蒙住了双眼 [38:49.75] [38:50.35]We saw the return of innocence, the symbol of purity we once knew.
这一刻 我们见证了那份纯真的归来——那是我们记忆中纯真的化身 [38:55.87] [38:59.28]We carried her to the chambers
我们将她押进那间暗室 [39:01.58] [39:03.33]To forever lock up her soul.
永远地封锁了她的灵魂 [39:05.54] [39:07.20]The uncovered arise and the crimson waters
她裸露的部分浮出水面 [39:10.20] [39:12.04]Impaired all life's demise.
深红的血水腐蚀了一切生灵的亡魂 [39:14.84] [39:18.27]And now the reborn earth
大地再一次焕发生机 [39:21.00] [39:21.45]Blessed with the gift of birth
这方被赋予生息的大地 [39:23.68] [39:24.14]Can see her in this cage
永世囚禁着她的魂灵 [39:26.41] [39:26.96]That eternally preserves her rage.
与她心中无尽的仇恨 [39:29.36] [39:29.59]They captured all her soldiers.
人们俘虏了她所有的士兵 [39:31.96] [39:31.97]And forever encaged their cries.
一同囚禁于永恒的悲怆中 [39:34.40] [39:34.82]They had found a new leader to worship.
人们又寻得一位新的君主—— [39:37.50]A king with her clear-blue eyes. [39:37.53]A king with her clear-blue eyes.
一位同她一样有着碧蓝双眸的国王 [39:39.56]
序幕:在遥远的未来,地球上残存的最后一代人类已沦落至无法繁衍后代的境况。而当所有人陷入绝望之际,一个孩子诞生了。这孩子并非凡人,她降生自天国。这孩子是上苍对生命的恩典——抑或是…… [00:00.30]Part 1:
「第一幕」 [00:00.61]Another sky is young...
天际澄澈如故…… [00:03.60] [00:12.30]Another frozen future has passed.
凛冬已然消逝 [00:14.34] [00:15.03]Another breed, another cast.
生命复入轮回 [00:16.89] [00:17.69]The rivers will run, brought to life by the sun, the circle is still unbroken.
川河复苏于日曜之下 生命的循环永不终止 [00:23.44] [01:07.66]Oh, what a sight to see.
噢 如此绮丽之景 [01:10.97] [01:14.92]Reborn life, destined for all eternity.
万物复苏 生息不止 [01:23.08] [01:55.13]Hail the king!
国王**! [01:56.31] [01:57.12]For he has chosen not to drain the godsent child, a gift from
他成功延续了人类的命运 [02:01.59]the skies of life divine.
那孩子是上苍对生命的恩典 [02:02.93] [02:03.32]Now we know.
众人皆了然—— [02:04.09] [02:04.85]A glimpse of hope grow inside, a change of tide.
一丝希冀正悄然迸发 此大势之变迁 [02:08.05] [02:09.04]Answered prayers of survival.
回应了求生者的祈愿 [02:10.91] [02:18.40]Miracles.
此乃神迹 [02:20.08]The offspring of the unknown gods beautifies the aura of this
未卜神灵的后裔为这濒亡的种族降下祝福 [02:25.12] [02:25.18]dying breed. [02:26.26] [02:26.62]So they succeed in their quest for continued time.
人类才得以生存并延续 [02:30.30] [02:30.40]Celebrate.
值得一贺 [02:31.74] [02:32.44]The knowledge of the everlasting, never-dying.
这不竭的智慧永不消逝 [02:35.50] [02:42.32]Cursed to be walking in the shadows of death for a lifetime.
被诅咒永世盘桓于死亡的暗影下 [02:47.27] [02:47.63]No more fears for what the years will bring.
再无须惶恐于将临的未知 [02:52.55] [02:53.72]Rebuild the shattered dream.
重筑支离的幻想 [02:55.79]And now a brighter future has come, another end remains undone
天无绝人之路——愈加光明的未来已至 [03:01.19]and an era begins
冉冉而升的*** [03:02.95]bringing life free from sins.
将万物生灵从罪戾当中解放 [03:04.74]Oh, it's a token, the circle is broken.
噢 何其伟大的象征——生命的绝境已被打破 [03:07.03] [03:08.04](The drop of blood from her mouth slowly fell down to the ground. The child inside dried her out. The king's beloved is no more.)
(她口中的鲜血缓缓滴落,腹中的胎儿将她噬尽,国王的挚爱就此不复存在。) [03:19.39] [03:21.45]The chosen one felt the time had come to show the world what
天选之子意识到—— [03:30.00]had grown within.
是时候向世界展示自己的力量了 [03:32.93] [03:33.67]This day of life, a sacred moment in time, when joy and pain
这一天 当喜悦与痛楚交融 此刻何其神圣 [03:43.17]collide. [03:45.64] [03:52.81]It takes a life to create a life.
以命易命乃造物之法则 [03:57.16] [03:58.38]Now she's gone.
因而她消逝于世 [04:02.13] [04:53.29]Part 2:
「第二幕」 [04:53.97] [04:54.44]Anger and hate.
愤懑与仇恨—— [04:55.62] [04:55.64]fear and despair fills up his mind.
惶恐与失意占据了他的内心 [04:58.16] [04:58.25]In search for answers he can't find.
他追寻着无可触及的真相 [05:00.82]What god would end a life so pure.
上帝何能如此残忍地带走这纯洁无暇的生灵 [05:02.71]She was the one worth dying for.
他甚至宁愿替她赴死 [05:04.94]Alone with princess angel-sent.
那孩子如从天界下凡的公主 [05:07.52] [05:07.56]Her eyes so blue, my hate relents.
她的双瞳是如此碧蓝 我的恨意竟不由消退 [05:09.82] [05:09.84]Her destiny is in my hands.
她的命运由我掌控 [05:12.16]She was born to rule these desert lands.
自降生之时她便背负着统领这荒芜大地的使命 [05:14.48] [05:17.91](Vocals Mike: )
(人声:迈克) [05:29.88] [05:34.17]A sacrifice.
一场牺牲 [05:35.45]A life arises
一场新生 [05:36.67]When one love has come, another dies.
当爱降临于世 死亡的步伐便紧随其后 [05:39.06] [05:39.08]I let her go and I do not know where to find her soul so alone.
我眼睁睁地看着她死去 却不知何处才能寻回她那孤寂的魂 [05:44.67] [06:18.17]Oh, does she hold the power, is she a blessing from the skies?
噢 这孩子是否身具神力 抑或她本为来自天穹的一则祝福? [06:23.98]Is this the answer to where the secret lies.
这难道便是那匿藏着的真相? [06:29.34] [06:29.92]And in her eyes I see a light is shining through.
我瞥见她眸中迸射的光芒 [06:33.95] [06:34.88]I feel that there is hope for a world so brave and new.
便觉这一往无前的新世界希望涌动 [06:40.12] [06:56.59]Many seasons have changed
岁月更迭 [06:58.65]And the king is old and weak.
国王年已垂暮 [07:01.66] [07:02.50]The princess has come of age
公主今已成人 [07:04.80] [07:05.14]But still, the gift of life they seek.
但她永远是人们毕生追寻着的生命之恩典 [07:07.94] [07:19.16]In the chambers of crimson sleep.
沉睡的猩红之患伏居暗室中 [07:23.50] [07:24.66]In this vault of souls to reap.
匿于亡魂的墓穴中蠢蠢欲动 [07:29.00] [07:29.88]The future lies in the hands of the shrewd
这尘世的未来必将由能者掌控 [07:34.84] [07:43.28]Or the earth will die in solitude.
否则大地将湮灭于一片死寂 [07:46.74] [08:19.88]The darkest night the enchanted skies were united in a storm.
至暗之夜 幽魅的夜空于风暴中凝结 [08:24.64] [08:25.33]Unholiness and all that's unblessed appeared in another form.
一切祸乱与污秽皆以前所未有的形式裸露于世 [08:30.18] [08:30.52]Like a raging plague all across the land all the women gave birth to man.
如同瘟疫席卷了这方天地 全国妇女无一例外地孕育着新生 [08:35.78] [08:37.02]Raped by the wind and forced to bring life to the hundred bastard sons.
在这袭淫风的强暴下降生了数百个** [08:42.10] [08:44.04]The unholy ones will give
奸邪之人所具之力 [08:45.94] [08:46.86]Strength for all evil to live
赋予万恶以长屹 [08:48.68] [08:49.52]And the fires of death burn high.
晦焰高燃 [08:51.64] [08:51.72]The time has come for the king to die.
国王之殒终降临 [08:54.06] [08:54.68](Lead Guitar: Mike)
(主音吉他:迈克) [08:59.58] [09:45.18]The whole world is mourning the loss of their king.
世间万物一同为国王的逝去哀悼 [09:49.88] [09:51.11]In sorrow a new day dawning.
悲痛之中 新一天的拂晓照常来临 [09:54.27] [09:54.53]Now the princess is their everything.
如今那位公主便成为了唯一的希望 [09:57.53]A procession to the chambers where they kiss their fathers ring.
民众**** 他们亲吻着父辈的指环 [10:03.36] [10:04.44]Can you hear the angel of sadness sing... with broken wings.
你瞧见那颂着挽歌的天使……凋零的断羽了吗? [10:16.39] [10:42.08]Part 3:
「第三幕」 [10:43.17] [10:45.85](Harmony: Andreas)
(和声:安德列斯) [10:51.31] [11:26.94]And with death came disorder, who were they now to obey?
在这片死亡携来的混乱之下 又该谁主沉浮? [11:31.67] [11:32.36]No leader, no followers.
没有领袖 则无从者 [11:34.20]No trust, no faith.
没有信赖与共 则无忠诚之士 [11:35.86] [11:37.42]The princess is too young to tame a land, a new king must be chosen.
公主涉世尚浅 无法统领这片土地 新王的选举迫在眉睫 [11:41.52] [11:42.46]In search for such a man of trust there will be contradictions.
而找寻这样一位值得信赖的继位者的途中却矛盾重重 [11:46.70] [11:56.70]Coming forth on desert ground
无数所谓的新王不断从这片荒芜之地中诞生 [11:58.98] [11:59.80]The incarnation of a king in sleep profound.
真正的国王却已然沉睡 [12:03.36] [12:23.08]Another self-proclaimed king, set to rule in the new empire.
又一个自立为王的人建立起了新帝国 [12:30.36] [12:31.40]On a mission to save the forsaken ones and to re-light the dying fire.
宣称自将救赎流离之徒并重燃将逝之火 [12:38.10] [12:59.42]The crowd was confused and divided in two, a battle was about to begin.
混乱之中拥趸们自成两军 **一触即发 [13:02.60] [13:03.24]Another man with a will as strong declared a war to win.
一位坚韧的勇士放言定将凯旋而返 [13:06.46] [13:06.86]His army of believers was faithful, mighty and brave.
他赤诚的军团忠坚无畏 雄势如虎 [13:10.52] [13:10.86]Set to capture the liar, to forever enslave.
立誓捉拿不义之徒 令其永世为奴 [13:14.54] [13:56.56]His troops were marching on to the battlefield to set this world on fire.
**向战场行进 世间一片生灵涂炭 [14:07.98] [14:09.92]His forces are never giving yield.
他雄浑的士气却不曾屈服 [14:15.14] [14:24.48]War! They fought for what would be a blood-stained crown.
**!他们为着一顶**而成的王冠殊死厮战 [14:39.42] [14:39.76]Utter chaos supreme.
极端的混乱凌驾着这方天地 [14:41.80] [14:42.18]The sand absords the colour of dawn.
尘土沾染了黎明般的赤色 [14:45.74] [14:45.84]Nevermore shall they dream, nevermore.
再无期冀残留人间 [14:54.64] [14:56.28]Part 4:
「第四幕」 [14:57.81] [15:27.60]The years went by under a blood-red sky
光阴在血红的苍穹下流逝 [15:30.60] [15:30.64]the king still suppress the rebellian lie.
国王仍在竭力**着迭起的叛军 [15:34.38] [15:34.42]He is the one, the self-chosen son
他自命为世间的至高存在 [15:37.50] [15:38.10]Master of the throne he rules upon.
安然地屹于这方征伐而来的王座之上 [15:41.46] [15:49.98]The sacred child awakened from her crystal sleep.
圣子从水晶般的睡梦中苏醒 [15:56.04] [15:57.86]And the earth was shaking, and the people prayed for their souls to keep.
大地便开始震颤 众人皆为他们的灵魂祷告 [16:05.06] [16:05.34]The light of day is flowing into her virgin eyes.
白昼的光淌入她圣洁的双眸—— [16:11.56] [16:11.78]Oh, the sun is stolen.
噢 太阳竟让她夺了去 [16:15.26] [16:57.62]A dark formation in the skies.
一隅冥暗浮现于天际 [17:00.96] [17:03.56]Unites the powers in her eyes.
将她眸中的力量凝聚 [17:07.02] [17:09.38]Her soul's inhaling all the living light.
她的魂魄汲尽一切光芒 [17:13.48] [17:15.68]Bringing on the dark, eternal night.
代之以无尽黑夜茫茫 [17:20.26] [17:21.44]Gathering evil in all its might.
悉力集结魑魅魍魉 [17:27.46] [17:36.08]Seven years.
七度年华 [17:39.58] [17:42.08]Purity.
圣洁依旧 [17:45.38] [17:48.60]Innocence.
纯真无邪 [17:52.50] [17:54.84]Dignity.
刚正不阿 [17:59.78] [18:01.02]Hail, hail the queen!
** 女王**! [18:07.98] [18:09.90]Ruling supreme.
其裁至尊无上! [18:12.88] [18:30.00]Part 5:
「第五幕」 [18:31.40] [19:08.91]She is queen alone in the human zone, dethroned the king unpure.
她是人世间独一无二的女王 驱逐了那无耻的国王 [19:15.57] [19:17.05]The masses were assured, she fought without a sword.
民众终于安了心——她不以刀枪治国 [19:20.83]She regained their hope and faith.
她重燃了人们的希望与信念 [19:23.64] [19:28.26]Draining the liar in the crimson water.
将不义之徒浸入深红的血池中 [19:30.36] [19:31.08]To bring him eternal pain.
让其深陷无尽苦痛 [19:32.68] [19:32.98]His soul is slaughtered.
被黜的国王那可怜的灵魂任人*割 [19:34.50] [19:35.00]Eternalizing bane.
如同宰杀顽劣的祸根 [19:36.52] [19:36.92]Scream in silence, noone shall hear his cries encaged.
他在一片死寂中惊叫——可谁能听见这回荡于囵圄间的哭喊声呢 [19:40.72] [19:40.86]The unroyal king, surrended to the child of life divine.
这位昏暴之君 终臣服于圣洁的生命之子足下 [19:45.96] [19:52.16]A hundred fortnights passed but still no signs of aging.
数百个日夜转眼即逝 她却不曾衰老半分 [19:55.52] [19:55.92]Her endless youth... amazed, the world was raging.
她不逝的年华令人惊奇 世界复又陷入一片沸腾 [19:59.84] [19:59.92]A shattered race in this broken land this child came to restore
这孩子复兴了这片疮痍大地上几近支离的一个种族 [20:05.66] [20:05.76]Like an order from the gods.
好似这一切皆为众神之旨意 [20:07.84] [20:31.58]The queen and all the children gathered around.
女王与孩童们集聚一堂 [20:34.52] [20:35.44]The chambers where the elder ones are joined in sleep profound.
步入那安置着先人们沉睡的身躯的暗室中 [20:39.42] [20:39.58]In wrath they crush the tanks of crystal glass.
他们暴怒着将水晶玻璃罐摔得破碎 [20:42.92] [20:43.68]The crimson water gushed on to the ground in the unholy maceration.
深红的血水喷涌而出 大地被浸染于一片污秽当中 [20:49.84] [20:49.88]Their souls no longer cried.
他们的灵魂不再堕泪 [20:52.10] [20:52.26]Die!
死吧! [20:53.68] [20:54.14]Their gift of life denied.
数条生命被劫掠而去 [20:56.96] [21:14.14]She drinks the life-blood from the feebled man.
她啜尽羸弱的先人体内流淌着的血液 [21:18.64] [21:18.78]Empty bodies, soul-drained by the virgin queen.
魂魄也让这贞洁的女王噬尽 徒留一副空洞之躯 [21:23.76] [21:23.96]Finally given the pleasure to die.
最终于安乐中逝去 [21:26.72] [21:37.80]She aligns the hate inside their hearts.
她将他们心中的仇恨交织于一体 [21:42.80] [21:42.84]Her chosen knights will make sure all life departs.
她的骑士将置一切生灵归于死寂 [21:47.96] [21:48.04]Soon comes the end of all, she watched a chamber fall.
顷刻间万物分崩离析 她亲眼目睹着王室垮塌 [21:53.40] [21:53.50]She heard her master call.
她听到了主人的召唤—— [21:56.68] [21:56.98]"Live my words, oh, sacred child.
“听我的话……噢,神圣的孩子。 [21:59.14] [21:59.70]You're soon to leave this world defiled."
你很快就会离开这个污秽不堪的世界。” [22:01.74] [22:02.88]"Then what awaits me my lord?"
“那么,主啊,等待着我的是什么呢?” [22:04.70] [22:05.56]"Trust me my child, your wishes shall not be ignored"
“你只需相信我,孩子。你的祈望必将被实现。” [22:09.28] [22:09.32]And then he spoke his mind, now his will is hers.
接着他便开始默念咒语 控制了她的意念 [22:12.48] [22:12.52]"The earth shall fall. The eternal curse is cast on the sands they walk."
“天地终将湮灭无存。永恒的诅咒将降临于人类足下的每一颗尘土。” [22:17.86] [23:20.58]"Now you must use your power. Show the human race you are the one.
“如今你必须释放你的力量。告诉这些人类你才是救世主。 [23:26.28] [23:26.34]Use their trust forever and then deceive their weakened minds.
无休止地利用他们的信任,蒙骗他们脆弱的意志; [23:31.90] [23:32.62]Fool them to destroy themselves in hopelessness.
愚弄他们,让他们在绝望当中自生自灭; [23:36.88] [23:37.78]Belie their seeds, belie their dreams. Hope has ceased to be."
扭曲他们的信仰,践踏他们的梦想。至于希望——终将不复存在。” [23:42.66] [23:54.44]The people worshiped their queen.
众人皆尊崇他们的女王 [23:56.76] [23:56.92]Such beauty before her time was unseen.
在她现世以前 这尘世从未有过如此美奂的存在 [24:00.28] [24:00.60]Their were fooled by her presence and disguise.
众人皆被愚弄于她精妙的面具之下 [24:04.46] [24:05.80]Faithfully they listened and swallowed all her lies.
他们忠实地接受了她谎言的洗礼 [24:10.72] [24:11.30]"The times are changing, re-arranging the patterns of our lives.
“时代在更迭,而我们也应创造新的生命形态。 [24:17.18] [24:18.64]So let your heart stop beating beneath this twisted sky."
那么,静止你的心跳,尽情沉沦于这扭曲的天空之下吧。” [24:27.68] [24:28.61]They were embraced by sadness, but not afraid to die.
他们相继投入悲伤的拥怀——但并不畏惧死亡 [24:38.13] [24:43.62]Part 6:
「第六幕」 [24:46.67] [25:11.18]"So pass this sacred dagger and let yourself fly free.
“用这把神圣的**解除生命的镣铐, [25:32.69] [25:36.44]So pretend that you are dreaming
设想浮生若梦, [25:45.00] [25:46.52]And rise above this world of you and me."
尽情凌驾于这片自由的天地吧。” [25:59.04] [25:59.12]Liar!
虚伪! [26:01.40] [26:01.44]All those who died with you by their side were denied access
在你蒙骗下赴死的臣民甚至无力魂归天国 [26:06.38] [26:06.42]to the higer ground. [26:08.64] [26:09.24]Betrayal!
反叛! [26:11.86] [26:11.92]Eternal detest from the ones left unblessed, so possessed.
入骨的怨恨永随那些可怜的臣民 [26:15.80] [26:15.86]Their last caress was your knife in their hearts.
萦绕他们心田的最后一线希望竟是你无情的** [26:22.78] [26:29.74]Fed from her deed, watching them bleed.
她满心愉悦地目睹着无数民众血流成河 [26:34.76] [26:34.88]In her own conceit, a world to delete, lies at her feet.
禁不住臆想这人世即将毁于她的践踏之下 [26:39.88] [26:39.96]Her demon inside do no longer hide.
她内心的恶魔不再匿藏 [26:44.84] [26:44.94]Showing its face of hate and disgrace leaving their saviour unpraised.
展露出它布满仇恨与耻辱的面孔 万众讴歌的救世主形象就此崩塌 [26:52.52] [26:55.27]Part 7:
「第七幕」 [26:56.30] [27:10.86]The ones who didn't follow.
不愿屈从女王的人们 [27:13.38] [27:14.30]Now sharing this moment of grief.
一同深陷于悲痛当中 [27:18.40] [27:18.44]The end of their own existence?
自我苟活的终结?呵—— [27:21.42] [27:22.10]In death they had no belief.
他们才不信奉死亡 [27:25.40] [27:25.84]Despite all the faith in their queen they couldn't believe
尽管他们仍对女王心存信任 [27:30.84] [27:30.88]what they had seen.
但始终无法相信眼前的这一切 [27:32.96] [27:33.32]What was the reason to this sacrifice.
此般牺牲意义何在? [27:36.82] [27:36.94]Nothing is gained from this great demise.
从这场看似伟大的献祭中什么也得不到 [27:40.28] [27:40.40]After the ordeal we know she has the powers to decieve us all.
这场劫难终于让我们意识到 她完全有能力蒙骗所有人 [27:47.36] [27:47.42]But their dream of sons and daughters has made them standing tall.
而对后世的祈望方使这群人保持着清醒 [27:53.04] [27:53.94]For the king had showed them it could be done
毕竟那国王也曾予世人以希冀 [27:57.20] [27:57.40]When his woman gave birth to the sacred one.
他的妻子 便曾降生下了这圣子 [28:00.62] [28:00.72]But is she of man, made of flesh and blood
但她究竟是有着人性的血肉之躯—— [28:03.76] [28:04.00]Or is she the offspring of the unholy
抑或是那恶魔的后裔? [28:07.26] [28:07.32]God!
天哪! [28:21.99] [28:31.42](Lead Guitar: Andreas)
(主音吉他:安德列斯) [28:36.26] [29:12.30]A leader was chosen to unveil the hidden truth.
人们选出一位领袖去揭露真相 [29:17.84] [29:18.02]The brave ones were gathered, the strongest were sent to the queen.
勇士们集结在一起 共赴同女王抗争的战线 [29:22.12] [29:22.32]Her reason to be must be known.
必须将她的动机公之于众 [29:25.14] [29:30.16]Part 8:
「第八幕」 [29:31.03] [30:03.58]After many moons the troop sreach the temple of their majesty.
历经数日 部队终于抵达女王的圣殿 [30:08.70] [30:09.24]Guarded by a hundred faithful knights.
面对着一座由百位忠坚之士守卫的圣殿 [30:11.18] [30:11.22]There is no escape, there's no entry to her sacred halls.
至此已无退路 唯有背水一战 [30:16.72] [30:17.12]Is our vision true or false?
但我们的猜忌究竟是真或假? [30:20.30] [30:22.00]They tried to find the answer.
人们为寻求真相无所畏忌 [30:24.96] [30:25.94]But they were led astray.
但终究却被引入歧途 [30:29.18] [30:30.14]Into a maze of slumber.
陷入了一座深眠中的迷宫 [30:33.02] [30:33.94]Far from the light of day.
霎时间不见天日 [30:36.34] [30:36.36]The riddle remained unanswered.
谜团尚未被解除 [30:39.14] [30:40.12]The queen could read ones mind
女王能读懂人们的心思 [30:43.02] [30:44.30]Make sure that noone will find the reason for her mission here.
她本确信无人能知晓她降生于世的使命 [30:50.54] [31:12.58]The highness writhe in anger, her trust had been betrayed.
但她终究还是让人出卖了 她的主人气得浑身发抖 [31:16.74] [31:16.88]The queen was filled with langour, her decision has been made.
愤怒同样充斥着女王的内心 她作出一个决定—— [31:21.42] [31:26.86]She would unleash her hate.
她要发泄所有的仇恨 [31:29.10] [31:30.26]Destined to devastate.
这个世界注定要被毁灭 [31:32.94] [31:41.94]She heard her demons roar, marching into war.
她听见心中的恶魔 咆哮着掀起**的风暴 [31:47.94] [32:30.00]Part 9:
「第九幕」 [32:30.98] [32:43.52]The spirit of their beloved king who spoke unto his men
万众敬爱的国王的魂灵向他的臣民们开口了 [32:51.28] [32:51.36]He came to bring a message of great importance and trust.
他带来一则相当重要且可信的消息 [33:01.72] [33:02.52]"The gift from the gods has come to cover the world in dust.
“众神的恩典将降临于这尘世, [33:10.16] [33:10.96]Her forces are closing in to your sanctuary.
她的**现在正在逼近。 [33:22.29] [33:23.14]So use your imagination to end her reign.
想尽一切办法终结她的统治。 [33:31.68]Remember these words, and be strong!"
切记我的话,并且切勿屈服!” [33:37.10] [33:37.16]The chosen few were sacrificed for the others life.
仍不断有人为着众人的安危奋勇牺牲 [33:41.20]They were the bait, they would seal the soldiers fate. [33:41.22]They were the bait, they would seal the soldiers fate.
而他们作为诱饵 命系整支**的生死 [33:45.04] [33:45.06]A massive grave, to break the soldiers spell.
一座巨大的墓穴骤然从天而降 击破了敌军的符咒 [33:48.70] [33:48.98]The forces fell into the abyss, never to rise again.
女王的**坠入深渊 瞬间全军覆没 [33:53.41] [34:00.78]Towards the queen the last of the brave ones wandered
余下的勇士蹒跚着冲女王奔去 [34:04.63] [34:04.73]To terminate this creature non-divine.
等不及要抹杀这不圣洁的存在 [34:08.55] [34:08.66]The loss of troops forced her powers to release the magic
**的覆灭迫使她释放了神力 [34:13.24] [34:13.28]Uncontrolled that had wasted a thousand souls.
失控的力量夺去了数以千计的性命 [34:16.70] [34:29.42]The palace controlled by demons
这座恶魔盘踞的宫殿 [34:31.47] [34:31.68]Is the heart of all evil possessed.
即是万般罪恶之源 [34:34.45] [34:34.46]By the queen and her unholy servants.
被掌控在女王与她邪恶的奴仆手中 [34:37.03]"If we destroy it, the earth will be ours
“只要将其摧毁,世界就会回到我们手中, [34:39.43] [34:39.50]And it will bring us eternal existance.
如此我们的种族便能永存。 [34:41.98] [34:42.15]We'll pray for the gift of breeding.
为后世的降生祈祷吧—— [34:44.83]This is a game we can't concede
这场**我们绝不能认输, [34:47.26] [34:48.20]It is worth all the blood we may bleed".
即便是流尽鲜血。” [34:52.91] [35:35.95]We must close the gate so she can't return.
我们得把大门关上 阻止她返回圣殿 [35:45.87] [35:47.98]We'll seal her fate, watch her temple burn.
我们须封锁她的命数 将她的神殿焚毁 [35:58.24] [35:59.25]And We'll capture her soul in the chambers of crimson sleep.
且将于深红的暗室中俘获她的魂灵 [36:10.26] [36:11.79]And there she will suffer eternally for what she has done to man.
在那里 她将为她对人类施下的恶行付以永世的苦难 [36:29.55] [36:55.04]Part 10:
「第十幕」 [36:55.98] [37:21.75]We fought our way into her dwelling-place
我们一路厮杀 直逼她的藏身之所 [37:25.93] [37:27.39]We searched the corridors of this infernal maze
我们寻遍了这座地狱般的迷宫的每一隅 [37:31.97] [37:32.79]To seek our enemy the one to slay.
将敌人赶尽杀绝 [37:36.68] [37:38.21]We are the ones, we will not obey.
我们将会是战斗到最后的人——我们绝不屈服 [37:43.16] [37:53.31]A disillusioned servant with great knowledge in her secrets
一个对女王大失所望的奴仆 他对她的秘密了如指掌 [37:58.97] [37:58.99]We found him walking aimlessly trying to find his peace.
只见他漫无目的地徘徊着 祈望一份安宁 [38:04.01] [38:04.25]He said:
他对我们说: [38:04.80] [38:04.86]"Cover her eyes, they are the root of her inhuman forces.
“遮蔽她的双眼,那双眼才是她神力的来源。 [38:09.66] [38:10.00]Then she's just the child you thought she were
失去了力量的她就只是个束手无策的孩子, [38:12.78] [38:12.98]disconnecting all her sources."
趁着那时将她消灭。” [38:15.86] [38:17.00]They found a way to blind her and it could cost some lives.
他们计划出让她失明的策略 即便这条路可能将造成一些牺牲 [38:25.28] [38:27.55]But they must seal the entry from where all evil derives.
但他们必须封印这万恶之源 [38:36.13] [38:37.06]Two of the brave ones were sent to distract her
两位勇士被派去分散她的注意力 [38:40.08] [38:40.36]While the others made their way to behind her throne.
其他人则绕至她的王座后方 [38:43.58] [38:44.28]She saw her enemies for the last time
她最后的余光落在她的敌人身上 [38:47.38] [38:47.46]As their leader covered her eyes.
随即被他们的领袖蒙住了双眼 [38:49.75] [38:50.35]We saw the return of innocence, the symbol of purity we once knew.
这一刻 我们见证了那份纯真的归来——那是我们记忆中纯真的化身 [38:55.87] [38:59.28]We carried her to the chambers
我们将她押进那间暗室 [39:01.58] [39:03.33]To forever lock up her soul.
永远地封锁了她的灵魂 [39:05.54] [39:07.20]The uncovered arise and the crimson waters
她裸露的部分浮出水面 [39:10.20] [39:12.04]Impaired all life's demise.
深红的血水腐蚀了一切生灵的亡魂 [39:14.84] [39:18.27]And now the reborn earth
大地再一次焕发生机 [39:21.00] [39:21.45]Blessed with the gift of birth
这方被赋予生息的大地 [39:23.68] [39:24.14]Can see her in this cage
永世囚禁着她的魂灵 [39:26.41] [39:26.96]That eternally preserves her rage.
与她心中无尽的仇恨 [39:29.36] [39:29.59]They captured all her soldiers.
人们俘虏了她所有的士兵 [39:31.96] [39:31.97]And forever encaged their cries.
一同囚禁于永恒的悲怆中 [39:34.40] [39:34.82]They had found a new leader to worship.
人们又寻得一位新的君主—— [39:37.50]A king with her clear-blue eyes. [39:37.53]A king with her clear-blue eyes.
一位同她一样有着碧蓝双眸的国王 [39:39.56]
Crimson-Edge of Sanity热门评论
花了三个多小时把歌词滚起来了,虽然有些瑕疵但总比没有好。 :)
05年初中时候偶然在新华书店(你没听错)发现一张叫做《摇滚殿堂绝对死亡》的碟子,里面有几百首各式死亡金属,这首Crimson就是其中之一,只是当时还欣赏不来死金,现在还留着那张碟子,值得永久珍藏!
这首歌虽长,但大致可分为0:00~18:00和18:00~40:00两部分,后者是对前者的继承和发展,最具标志性的是6:10和23:15,11:08和28:38,12:14和30:27处,采用了完全相同的旋律,且11:08和12:14时是将其作为过渡使用,而作为从第18分钟起的第10分钟和第12分钟,即28:38和30:27则是将这两段旋律发展为了SOLO
我至少200个40分钟献给这首歌了
1996五专,讲述了未来人类文明将结束的故事。Opeth乐队的主创Mikael Akerfeld演奏了部分吉他段落以及演唱了所有清嗓部分。这首长达40分钟的死亡+前卫歌曲,张弛有度,展现了非常多的金属乐元素与技巧,时而狂乱暴躁的吉他Riff呼啸而过,时而又优美动听的旋律静静流淌,情绪转变的非常好。*声音图书馆
熟练使用搜索功能就行了,国内这种资源少不意味着国外资源就少了。至于时间轴就是纯粹的体力活。