Le temps des cathédrales-Bruno Pelletiermp3下载无损flac下载
Le temps des cathédrales-Bruno Pelletier在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Luc Plamondon
[00:01.000] 作曲 : Richard Cocciante
[00:02.532]C'est une histoire qui a pour lieu
这个故事发生于 [00:06.879]Paris la belle en l'an de Dieu
美丽的巴黎,时值公元 [00:09.969]Mil quatre cent quatre-vingt-deux
一四八二年 [00:13.310]Histoire d'amour et de désir
叙述爱与欲望的故事 [00:16.376]Nous les artistes anonymes
我们这些无名艺术家 [00:19.038]De la sculpture ou de la rime
运用意象和诗韵 [00:22.198]Tenterons de vous la transcrire
试着赋予它生命 [00:25.596]Pour les siècles à venir
献给各位,及未来的世纪 [00:29.324]Il est venu le temps des cath e drals
大教堂撑起这信仰的时代 [00:36.586]Le monde est entré
世界进入了 [00:40.331]Dans un nouveau millénaire
一个新的纪元 [00:43.969]L'homme a voulu monter vers les étoiles
人类企图攀及星星 [00:50.813]Écrire son histoire
镂刻下自己的事迹 [00:54.871]Dans le verre ou dans la pierre
在彩色玻璃或石块上 [01:00.858]Pierre après pierre, jour après jour
一砖一石,日复一日 [01:04.198]De siècle en siècle avec amour
一世纪接一世纪,爱从未消逝 [01:07.497]Il a vu s'élever les tours
眼看越升越高的大厦 [01:10.202]Qu'il avait bâties de ses mains
被人类亲手建造 [01:14.016]Les poètes et les troubadours
诗人和吟游诗人 [01:17.217]Ont chanté des chansons d'amour
唱着爱曲情歌 [01:20.307]Qui promettaient au genre humain
许诺要带给全人类 [01:22.976]De meilleurs lendemains
一个更好的明天 [01:27.090]Il est venu le temps des cath é drales
大教堂撑起这信仰的时代 [01:34.606]Le monde est entré
世界进入了 [01:38.739]Dans un nouveau mill é naire
一个新的纪元 [01:41.421]L'homme a voulu monter vers les é toiles
人类企图攀及星星 [01:48.464]Écrire son histoire
镂刻下自己的事迹 [01:52.475]Dans le verre ou dans la pierre
在彩色玻璃或石块上 [01:58.808]Il est venu le temps des cath e drals
大教堂撑起这信仰的时代 [02:06.201]Le monde est entré
世界进入了 [02:10.226]Dans un nouveau millénaire
一个新的纪元 [02:13.047]L'homme a voulu monter vers les é toiles
人类企图攀及星星 [02:19.998]Écrire son histoire
镂刻下自己的事迹 [02:24.069]Dans le verre ou dans la pierre
在彩色玻璃或石块上 [02:31.422]Il est foutu le temps des cath e drals
信仰的时代已成云烟 [02:39.610]La foule des barbares
一群群野蛮人 [02:43.677]Est aux portes de la ville
聚集在城门 [02:46.432]Laissez entrer ces païens, ces vandals
异教徒和破坏者纷纷涌进 [02:53.266]La fin de ce monde
世界末日就要来到 [02:57.438]Est prévue pour l'an deux mille
预言在西元两千年 [03:04.030]Est prévue pour l'an deux mille
预言在西元两千年
这个故事发生于 [00:06.879]Paris la belle en l'an de Dieu
美丽的巴黎,时值公元 [00:09.969]Mil quatre cent quatre-vingt-deux
一四八二年 [00:13.310]Histoire d'amour et de désir
叙述爱与欲望的故事 [00:16.376]Nous les artistes anonymes
我们这些无名艺术家 [00:19.038]De la sculpture ou de la rime
运用意象和诗韵 [00:22.198]Tenterons de vous la transcrire
试着赋予它生命 [00:25.596]Pour les siècles à venir
献给各位,及未来的世纪 [00:29.324]Il est venu le temps des cath e drals
大教堂撑起这信仰的时代 [00:36.586]Le monde est entré
世界进入了 [00:40.331]Dans un nouveau millénaire
一个新的纪元 [00:43.969]L'homme a voulu monter vers les étoiles
人类企图攀及星星 [00:50.813]Écrire son histoire
镂刻下自己的事迹 [00:54.871]Dans le verre ou dans la pierre
在彩色玻璃或石块上 [01:00.858]Pierre après pierre, jour après jour
一砖一石,日复一日 [01:04.198]De siècle en siècle avec amour
一世纪接一世纪,爱从未消逝 [01:07.497]Il a vu s'élever les tours
眼看越升越高的大厦 [01:10.202]Qu'il avait bâties de ses mains
被人类亲手建造 [01:14.016]Les poètes et les troubadours
诗人和吟游诗人 [01:17.217]Ont chanté des chansons d'amour
唱着爱曲情歌 [01:20.307]Qui promettaient au genre humain
许诺要带给全人类 [01:22.976]De meilleurs lendemains
一个更好的明天 [01:27.090]Il est venu le temps des cath é drales
大教堂撑起这信仰的时代 [01:34.606]Le monde est entré
世界进入了 [01:38.739]Dans un nouveau mill é naire
一个新的纪元 [01:41.421]L'homme a voulu monter vers les é toiles
人类企图攀及星星 [01:48.464]Écrire son histoire
镂刻下自己的事迹 [01:52.475]Dans le verre ou dans la pierre
在彩色玻璃或石块上 [01:58.808]Il est venu le temps des cath e drals
大教堂撑起这信仰的时代 [02:06.201]Le monde est entré
世界进入了 [02:10.226]Dans un nouveau millénaire
一个新的纪元 [02:13.047]L'homme a voulu monter vers les é toiles
人类企图攀及星星 [02:19.998]Écrire son histoire
镂刻下自己的事迹 [02:24.069]Dans le verre ou dans la pierre
在彩色玻璃或石块上 [02:31.422]Il est foutu le temps des cath e drals
信仰的时代已成云烟 [02:39.610]La foule des barbares
一群群野蛮人 [02:43.677]Est aux portes de la ville
聚集在城门 [02:46.432]Laissez entrer ces païens, ces vandals
异教徒和破坏者纷纷涌进 [02:53.266]La fin de ce monde
世界末日就要来到 [02:57.438]Est prévue pour l'an deux mille
预言在西元两千年 [03:04.030]Est prévue pour l'an deux mille
预言在西元两千年
Le temps des cathédrales-Bruno Pelletier热门评论
快来夸夸我让它有了歌词
好久没登xx,我的歌词和翻译居然通过啦!超爱的歌,超爱的音乐剧!不知道和我一样爱这首歌的都是什么样子的人呢~大家请一起沉浸在歌里吧![爱心][爱心][爱心]
卡西莫多失去了他心爱的姑娘, 而巴黎,也终究失去了圣母院。
穿过浓重的夜色,抵达十五世纪的巴黎。矗立在我眼前的是座巨大的哥特式建筑,高高的塔楼刺进苍穹。匍匐在巨人的脚下,我不过是一只卑微的蚂蚁。她就是举世闻名的巴黎圣母院,一首庞大的宏伟的石头的交响乐。” ——《巴黎圣母院》维克多雨果
吃了一记流利阅读的安利,喜欢~
大教堂撑起这信仰的时代 世界进入了一个新的纪元 人类企图攀及星星的高度 镂刻下自己的事迹 在彩色玻璃和石块上面 一砖一石,日复一日 一世纪接一世纪,爱从未消逝 人类眼看亲手造的塔越升越高 诗人和吟游歌手唱着爱曲情歌 许诺要带给所有人类 一个更好的明天
真正的经典居然无人问津
一会儿就要去现场听了[激动]