SPIT (REWORKED) (Live)-Noga Erezmp3下载无损flac下载
SPIT (REWORKED) (Live)-Noga Erez在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Noga Erez, Ori Rousso
[00:00.70] 作曲 : Noga Erez/Ori Rousso
[00:01.40]You'll hear bombs meant to blow
你将听见炸弹轰鸣 [00:06.63]Man fights blood, wrapped to go
血色缠斗 整装待行 [00:12.16]Hands shape gloves' envelopes, no (We swallow, we swallow)
手套折成信封形状 不(我们吞咽 我们吞咽) [00:16.78] [00:17.31]They spit, we swallow
他们唾弃 我们咽下 [00:20.18]They spit, we swallow
他们唾弃 我们咽下 [00:22.90]They spit, we swallow
他们唾弃 我们咽下 [00:25.74]They spit, we swallow
他们唾弃 我们咽下 [00:28.63] [00:39.90]You'll hear bombs meant to blow
你将听见炸弹轰鸣 [00:45.55]Man fights blood, wrapped to go
血色缠斗 整装待行 [00:50.94]Hands shape gloves' envelopes, no
手套折成信封形状 不 [00:56.43]No hands on shaking ropes, no
颤抖绳索无人握 不 [01:02.46]Suits kill for cameo
西装革履为客串杀戮 [01:06.90]One cake that's stole
独享被窃的蛋糕 [01:09.64]Quicksand all in gold
流沙镀满黄金 [01:12.49]Weed breath, smoke cold
大麻气息 烟雾寒冰 [01:15.24]Cold bring fair love or tokens
寒冷带来廉价爱意或信物 [01:18.31] [01:18.73]They spit, we swallow
他们唾弃 我们咽下 [01:21.58]They spit, we swallow
他们唾弃 我们咽下 [01:24.36]They spit, we swallow
他们唾弃 我们咽下 [01:27.04]They spit, we swallow
他们唾弃 我们咽下 [01:29.78](Swallow, wallow, wallow, wallow)
(咽下 沉沦 沉沦 沉沦) [01:41.15] [01:42.95](Set me free, set me free)
(释放我 释放我) [01:53.03] [01:55.92]Drop it all, get no bags, get going, uh
抛下一切 轻装前行 [02:00.16]Crop that shit, it ain't main, meditate the fast lane
剔除杂质 非主流的冥想快车道 [02:03.32]Navigate the next step, get the map inside your brain
规划下一步 将地图刻进大脑 [02:06.59]Strongest under 18, got to have the best team
十八岁以下最强 必须拥有最佳团队 [02:09.59]Give you toys you cannot touch, color you in camouflage
给你触碰不到的玩具 迷彩伪装上色 [02:12.94]Bet your mama didn't say, mark your door, red spray
赌你母亲从未说过 用红漆标记门框 [02:15.75]Bye bye Graceland, hi hi Holy Land
再见格拉茨地 嗨嗨圣地 [02:18.93]Holy men tryna hide their sins of the city that's within
圣徒试图隐藏城市中的罪孽 [02:22.55]But the smell's incriminating, take no shit that makes you heavy
但气味确凿无疑 别让垃圾拖累你 [02:25.20] [02:25.81]Drop the keys, break the lock
扔掉钥匙 砸开锁 [02:26.82]Break the curse, antidote
破除诅咒 解毒药 [02:28.00]Engine runs, off you go
引擎轰鸣 启程吧 [02:29.28]Exodus, all of us
出埃及记 是我们所有人 [02:30.43]Refugees of the earth
地球的难民 [02:31.63]Ghetto gins, mad machines
贫民窟杜松子酒 疯狂机器 [02:32.93]Artificial expertise
人造专业知识 [02:34.09]Beneficial make-believes
有益的虚构信念 [02:35.33]Banned petitions, mass deletes
被禁请愿 批量删除 [02:36.65]Merciless successors
无情的继承者们 [02:37.85]Optimized oppressors
最优化的压迫者 [02:38.98]Censorise protestors
审查抗议者 [02:40.22]Deconstruct the message
解构讯息 [02:41.34]Court hearings suspended
法庭听证中止 [02:42.58]Penalties, dead ended
刑罚 死胡同 [02:43.73]Warning signs, explicit
警示标语 直白显露 [02:44.96]Vandalize the cities
涂鸦破坏城市 [02:46.13]Privatize the clinics
诊所私有化 [02:47.35]Merchandise religion
宗教商品化 [02:48.72]Zombie kids, opiates
僵尸孩童 鸦片剂 [02:49.83]We be like, 'So be it'
我们说"顺其自然" [02:51.00]Love TV, love the phone
爱电视 爱手机 [02:52.24]Love when news reassure
爱新闻带来的安慰 [02:53.42]Resonate arguments
共鸣的争论 [02:54.70]Passionate love for hate
对仇恨的炽热爱意 [02:55.84]Save the kids, save the bees
拯救孩童 拯救蜜蜂 [02:57.00]Save the trees, save the time
拯救树木 节省时间 [02:58.18]Save the tears, S.O.S.
省下眼泪 紧急求救 [02:59.42]Trained to keep mouth open while they spit, we swallow
训练有素张嘴承接 他们唾弃 我们咽下
你将听见炸弹轰鸣 [00:06.63]Man fights blood, wrapped to go
血色缠斗 整装待行 [00:12.16]Hands shape gloves' envelopes, no (We swallow, we swallow)
手套折成信封形状 不(我们吞咽 我们吞咽) [00:16.78] [00:17.31]They spit, we swallow
他们唾弃 我们咽下 [00:20.18]They spit, we swallow
他们唾弃 我们咽下 [00:22.90]They spit, we swallow
他们唾弃 我们咽下 [00:25.74]They spit, we swallow
他们唾弃 我们咽下 [00:28.63] [00:39.90]You'll hear bombs meant to blow
你将听见炸弹轰鸣 [00:45.55]Man fights blood, wrapped to go
血色缠斗 整装待行 [00:50.94]Hands shape gloves' envelopes, no
手套折成信封形状 不 [00:56.43]No hands on shaking ropes, no
颤抖绳索无人握 不 [01:02.46]Suits kill for cameo
西装革履为客串杀戮 [01:06.90]One cake that's stole
独享被窃的蛋糕 [01:09.64]Quicksand all in gold
流沙镀满黄金 [01:12.49]Weed breath, smoke cold
大麻气息 烟雾寒冰 [01:15.24]Cold bring fair love or tokens
寒冷带来廉价爱意或信物 [01:18.31] [01:18.73]They spit, we swallow
他们唾弃 我们咽下 [01:21.58]They spit, we swallow
他们唾弃 我们咽下 [01:24.36]They spit, we swallow
他们唾弃 我们咽下 [01:27.04]They spit, we swallow
他们唾弃 我们咽下 [01:29.78](Swallow, wallow, wallow, wallow)
(咽下 沉沦 沉沦 沉沦) [01:41.15] [01:42.95](Set me free, set me free)
(释放我 释放我) [01:53.03] [01:55.92]Drop it all, get no bags, get going, uh
抛下一切 轻装前行 [02:00.16]Crop that shit, it ain't main, meditate the fast lane
剔除杂质 非主流的冥想快车道 [02:03.32]Navigate the next step, get the map inside your brain
规划下一步 将地图刻进大脑 [02:06.59]Strongest under 18, got to have the best team
十八岁以下最强 必须拥有最佳团队 [02:09.59]Give you toys you cannot touch, color you in camouflage
给你触碰不到的玩具 迷彩伪装上色 [02:12.94]Bet your mama didn't say, mark your door, red spray
赌你母亲从未说过 用红漆标记门框 [02:15.75]Bye bye Graceland, hi hi Holy Land
再见格拉茨地 嗨嗨圣地 [02:18.93]Holy men tryna hide their sins of the city that's within
圣徒试图隐藏城市中的罪孽 [02:22.55]But the smell's incriminating, take no shit that makes you heavy
但气味确凿无疑 别让垃圾拖累你 [02:25.20] [02:25.81]Drop the keys, break the lock
扔掉钥匙 砸开锁 [02:26.82]Break the curse, antidote
破除诅咒 解毒药 [02:28.00]Engine runs, off you go
引擎轰鸣 启程吧 [02:29.28]Exodus, all of us
出埃及记 是我们所有人 [02:30.43]Refugees of the earth
地球的难民 [02:31.63]Ghetto gins, mad machines
贫民窟杜松子酒 疯狂机器 [02:32.93]Artificial expertise
人造专业知识 [02:34.09]Beneficial make-believes
有益的虚构信念 [02:35.33]Banned petitions, mass deletes
被禁请愿 批量删除 [02:36.65]Merciless successors
无情的继承者们 [02:37.85]Optimized oppressors
最优化的压迫者 [02:38.98]Censorise protestors
审查抗议者 [02:40.22]Deconstruct the message
解构讯息 [02:41.34]Court hearings suspended
法庭听证中止 [02:42.58]Penalties, dead ended
刑罚 死胡同 [02:43.73]Warning signs, explicit
警示标语 直白显露 [02:44.96]Vandalize the cities
涂鸦破坏城市 [02:46.13]Privatize the clinics
诊所私有化 [02:47.35]Merchandise religion
宗教商品化 [02:48.72]Zombie kids, opiates
僵尸孩童 鸦片剂 [02:49.83]We be like, 'So be it'
我们说"顺其自然" [02:51.00]Love TV, love the phone
爱电视 爱手机 [02:52.24]Love when news reassure
爱新闻带来的安慰 [02:53.42]Resonate arguments
共鸣的争论 [02:54.70]Passionate love for hate
对仇恨的炽热爱意 [02:55.84]Save the kids, save the bees
拯救孩童 拯救蜜蜂 [02:57.00]Save the trees, save the time
拯救树木 节省时间 [02:58.18]Save the tears, S.O.S.
省下眼泪 紧急求救 [02:59.42]Trained to keep mouth open while they spit, we swallow
训练有素张嘴承接 他们唾弃 我们咽下