Monnalisa-Fleshgod Apocalypsemp3下载无损flac下载
Monnalisa-Fleshgod Apocalypse在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Francesco Paoli
[00:00.005] 作曲 : Francesco Paoli/Francesco Ferrini
[00:00.10]
[00:21.01]I was born to rule this world
我生来便将主宰世界 [00:25.62]A mother nature's wonder
一个大自然母亲的奇迹 [00:30.28]Ready to shed my brothers' blood
我甚至不惜手足相残,沾满鲜血 [00:34.71]Yet still your doormat
但依旧被你的门毯 [00:39.31]Spellbound before the slit
那若隐若现的门缝使我迷离 [00:43.83]That cracks the biggest mountain
那缝隙堪比山涧般令人震撼 [00:48.39]Waiting to be blessed by your spit
我愿待以你吐息出的祝福 [00:52.93]Like if it's a fountain
就像是清澈的泉水 [00:55.14] [00:57.66]Your mesmerizing smile
你迷人美妙的微笑 [01:02.10]Just makes me lose my mind
让我瞬间神魂颠倒 [01:07.11] [01:12.05]For you I die
为你我献出我的生命 [01:16.51]For you I sacrifice
为你我出卖我的所有 [01:21.02]As you're my one and only love, Monnalisa!
只因你是我的唯一,我的一生的挚爱,蒙娜丽莎! [01:27.12] [01:29.55]In line towards the womb
在直至生命之源的路上 [01:34.16]The draining march of the spineless
魂不守舍的人终被压榨殆尽 [01:38.72]Drooling like stray dogs before the bone
如同望见白骨的野狗般争先恐后 [01:43.29]We kill at command
我们等待杀戮,只要你一声令下 [01:45.76] [01:47.74]Bright light of my life shine
我的生命是如此闪耀多彩啊 [01:52.37]Yet make my reason blind
你却让它的意义变得如此灰暗 [01:55.39] [01:59.93]For you I die
为你我不惜坦然赴死 [02:04.45]For you I sacrifice
为你我献祭我的灵魂 [02:09.05]As you're my one and only love, Monnalisa!
只因你是我的唯一,我的一生的挚爱,蒙娜丽莎! [02:15.09] [02:18.18]For you we die
为你我们逐个烟消云散 [02:22.82]For you we burn alive
为你我们在炼狱中被活活燃烧 [02:27.43]As we're those ones slaves to our own Monnalisa
只因我们是你最忠诚的奴仆,蒙娜丽莎! [02:35.37] [02:35.46]"Quare iam te cur amplius excrucies?
“为何你总是让自己饱受折磨?”(以下为拉丁语) [02:37.61]Quin tu animo offirmas atque istinc te ipse reducis,
“为何你从不狠下心来,让自己脱离这苦难之中。” [02:40.84]Et dis invitis desinis esse miser?
“神明又怎么能减轻你的痛苦?” [02:43.91]Difficile est longum subito deponere amorem,
“忽然选择放弃自己的生命绝非易事。” [02:47.80]Una salus haec est, hoc est tibi pervincendum"
‘然而这是你必须摒弃的想法啊。” [02:52.02] [02:52.15]I gave up my whole life
我舍弃我一生的时光 [02:54.05]Encaged my freedom
我将自由关进牢笼 [02:56.40]Aged like a puppet wired to your middle finger
年复一年,如同木偶般被你玩弄于指尖 [03:01.03]Drown all my wishes in remorse
自愿将我自己沉溺与悔恨当中 [03:03.09]Tormented my soul
折磨着我的灵魂 [03:05.78]Stepped on my dignity in the name of your love
以你的爱慕之名无情践踏我的尊严和底线 [03:12.66] [03:28.33]Oh my Adam hark the snake
噢,蛇的蛊惑从我的喉结中传来 [03:36.32]Forsake your lord for me, your goddess
“为我而放弃你的主人吧,你至高无上的女神。” [03:46.55] [04:06.31]For you I die
为你我献出我的生命 [04:10.81]Why don't you care?
为什么你总是对我毫不在意? [04:15.36]For you I sacrifice
为你我出卖我的所有 [04:19.97]As you're my one and only love, Monnalisa!
只因你是我的唯一,我的一生的挚爱,蒙娜丽莎! [04:28.80] [04:29.05]For you we die
为你我们逐个烟消云散 [04:33.57]For you we burn alive
为你我们在炼狱中被活活燃烧 [04:38.19]As we're those ones slaves to our own Monnalisa
只因我们是你最忠诚的奴仆啊,蒙娜丽莎! [04:46.55]
我生来便将主宰世界 [00:25.62]A mother nature's wonder
一个大自然母亲的奇迹 [00:30.28]Ready to shed my brothers' blood
我甚至不惜手足相残,沾满鲜血 [00:34.71]Yet still your doormat
但依旧被你的门毯 [00:39.31]Spellbound before the slit
那若隐若现的门缝使我迷离 [00:43.83]That cracks the biggest mountain
那缝隙堪比山涧般令人震撼 [00:48.39]Waiting to be blessed by your spit
我愿待以你吐息出的祝福 [00:52.93]Like if it's a fountain
就像是清澈的泉水 [00:55.14] [00:57.66]Your mesmerizing smile
你迷人美妙的微笑 [01:02.10]Just makes me lose my mind
让我瞬间神魂颠倒 [01:07.11] [01:12.05]For you I die
为你我献出我的生命 [01:16.51]For you I sacrifice
为你我出卖我的所有 [01:21.02]As you're my one and only love, Monnalisa!
只因你是我的唯一,我的一生的挚爱,蒙娜丽莎! [01:27.12] [01:29.55]In line towards the womb
在直至生命之源的路上 [01:34.16]The draining march of the spineless
魂不守舍的人终被压榨殆尽 [01:38.72]Drooling like stray dogs before the bone
如同望见白骨的野狗般争先恐后 [01:43.29]We kill at command
我们等待杀戮,只要你一声令下 [01:45.76] [01:47.74]Bright light of my life shine
我的生命是如此闪耀多彩啊 [01:52.37]Yet make my reason blind
你却让它的意义变得如此灰暗 [01:55.39] [01:59.93]For you I die
为你我不惜坦然赴死 [02:04.45]For you I sacrifice
为你我献祭我的灵魂 [02:09.05]As you're my one and only love, Monnalisa!
只因你是我的唯一,我的一生的挚爱,蒙娜丽莎! [02:15.09] [02:18.18]For you we die
为你我们逐个烟消云散 [02:22.82]For you we burn alive
为你我们在炼狱中被活活燃烧 [02:27.43]As we're those ones slaves to our own Monnalisa
只因我们是你最忠诚的奴仆,蒙娜丽莎! [02:35.37] [02:35.46]"Quare iam te cur amplius excrucies?
“为何你总是让自己饱受折磨?”(以下为拉丁语) [02:37.61]Quin tu animo offirmas atque istinc te ipse reducis,
“为何你从不狠下心来,让自己脱离这苦难之中。” [02:40.84]Et dis invitis desinis esse miser?
“神明又怎么能减轻你的痛苦?” [02:43.91]Difficile est longum subito deponere amorem,
“忽然选择放弃自己的生命绝非易事。” [02:47.80]Una salus haec est, hoc est tibi pervincendum"
‘然而这是你必须摒弃的想法啊。” [02:52.02] [02:52.15]I gave up my whole life
我舍弃我一生的时光 [02:54.05]Encaged my freedom
我将自由关进牢笼 [02:56.40]Aged like a puppet wired to your middle finger
年复一年,如同木偶般被你玩弄于指尖 [03:01.03]Drown all my wishes in remorse
自愿将我自己沉溺与悔恨当中 [03:03.09]Tormented my soul
折磨着我的灵魂 [03:05.78]Stepped on my dignity in the name of your love
以你的爱慕之名无情践踏我的尊严和底线 [03:12.66] [03:28.33]Oh my Adam hark the snake
噢,蛇的蛊惑从我的喉结中传来 [03:36.32]Forsake your lord for me, your goddess
“为我而放弃你的主人吧,你至高无上的女神。” [03:46.55] [04:06.31]For you I die
为你我献出我的生命 [04:10.81]Why don't you care?
为什么你总是对我毫不在意? [04:15.36]For you I sacrifice
为你我出卖我的所有 [04:19.97]As you're my one and only love, Monnalisa!
只因你是我的唯一,我的一生的挚爱,蒙娜丽莎! [04:28.80] [04:29.05]For you we die
为你我们逐个烟消云散 [04:33.57]For you we burn alive
为你我们在炼狱中被活活燃烧 [04:38.19]As we're those ones slaves to our own Monnalisa
只因我们是你最忠诚的奴仆啊,蒙娜丽莎! [04:46.55]