Tears of the Soul-Robin Jacksonmp3下载无损flac下载
Tears of the Soul-Robin Jackson在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Robin Jackson
[00:01.000] 作曲 : Robin Jackson
[00:36.836]Oh you came so far
oh~~~你已走了如此之远 [00:44.859]oh you came so far
oh~~~你竟走到了这里 [00:52.802]All alone, just sixteen
年方16,却孤身一人 [01:00.749]All alone, mama said be strong
孤寂中,想起母亲曾说要坚强 [01:07.952]You were the one, you were the one
你就是那个 [01:12.105]Who bade farewell to mother Russia
对母亲俄罗斯说永别的人 [01:16.699]Tolstoy broke your heart and set you free
托尔斯泰击碎了你的心却除去了你的束缚 [01:23.735]You were the one who carried the torch
你是为了你的家庭(应为德语Mischpoke)而拿起火炬的人 [01:28.014]For your own Mishpoke [01:32.756]You brought your courage across the sea
带着你的勇气漂洋渡海 [01:40.909]Dark was the night
黑暗属于长夜 [01:43.849]Cossacks shook you awake
哥萨克骑兵让你夜不能寐 [01:48.830]So you took flight mama goodnight, goodnight
于是你马上启程,"母亲,晚安…晚安…" [01:56.764]Light, shine on the river black
有光闪烁在黑色的湖面上 [02:04.915]Travel at dawn never to come back
日出就要出发却再也不能回家 [02:11.940]You left it all you left it all
你留下了所有,你抛弃了一切 [02:16.053]And found the shores of Boston
终于到达了波士顿的海岸 [02:20.783]Cobblestones and cousins brought you in
鹅卵石与表亲迎接你的到来 [02:27.838]From brick to bone, you built a home
从一砖一瓦和血汗之中,你建起了一个家 [02:32.429]From the ghosts within your hands
它也来自于你手里的冤魂 [02:36.796]From Latvia to land we are your Kin
从拉脱维亚到这大陆的旅途上,我们(冤魂)也成为了你的一部分 [02:44.549] [03:48.772]A note in your hand you boarded the train
一条便签在手中,你登上了火车 [03:56.673]Babka in your pocket, your feet so cold
巴步卡面包在口袋中,你疲劳的(tired)双脚如此寒冷 [04:04.233]Uncle dear uncle let me forget
我亲爱的叔叔啊,请让我忘记这些吧 [04:12.716]What soap does for the body, tears do for the soul
忘记肥皂之于身体,忘记泪水之于灵魂 [04:19.838]You left it all you left it all
你留下了所有,你抛弃了一切 [04:24.143]And found the shores of Boston
终于到达了波士顿的海岸 [04:28.631]Cobblestones and cousins brought you in
鹅卵石与表亲迎接你的到来 [04:35.982]From brick to bone, you built a home
从一砖一瓦和血汗之中,你建起了一个家 [04:40.203]From the ghosts within your hands
它也来自于你手里的冤魂 [04:44.689]From Latvia to land we are your Kin
从拉脱维亚到这大陆的旅途上,我们也成为了你的一部分
oh~~~你已走了如此之远 [00:44.859]oh you came so far
oh~~~你竟走到了这里 [00:52.802]All alone, just sixteen
年方16,却孤身一人 [01:00.749]All alone, mama said be strong
孤寂中,想起母亲曾说要坚强 [01:07.952]You were the one, you were the one
你就是那个 [01:12.105]Who bade farewell to mother Russia
对母亲俄罗斯说永别的人 [01:16.699]Tolstoy broke your heart and set you free
托尔斯泰击碎了你的心却除去了你的束缚 [01:23.735]You were the one who carried the torch
你是为了你的家庭(应为德语Mischpoke)而拿起火炬的人 [01:28.014]For your own Mishpoke [01:32.756]You brought your courage across the sea
带着你的勇气漂洋渡海 [01:40.909]Dark was the night
黑暗属于长夜 [01:43.849]Cossacks shook you awake
哥萨克骑兵让你夜不能寐 [01:48.830]So you took flight mama goodnight, goodnight
于是你马上启程,"母亲,晚安…晚安…" [01:56.764]Light, shine on the river black
有光闪烁在黑色的湖面上 [02:04.915]Travel at dawn never to come back
日出就要出发却再也不能回家 [02:11.940]You left it all you left it all
你留下了所有,你抛弃了一切 [02:16.053]And found the shores of Boston
终于到达了波士顿的海岸 [02:20.783]Cobblestones and cousins brought you in
鹅卵石与表亲迎接你的到来 [02:27.838]From brick to bone, you built a home
从一砖一瓦和血汗之中,你建起了一个家 [02:32.429]From the ghosts within your hands
它也来自于你手里的冤魂 [02:36.796]From Latvia to land we are your Kin
从拉脱维亚到这大陆的旅途上,我们(冤魂)也成为了你的一部分 [02:44.549] [03:48.772]A note in your hand you boarded the train
一条便签在手中,你登上了火车 [03:56.673]Babka in your pocket, your feet so cold
巴步卡面包在口袋中,你疲劳的(tired)双脚如此寒冷 [04:04.233]Uncle dear uncle let me forget
我亲爱的叔叔啊,请让我忘记这些吧 [04:12.716]What soap does for the body, tears do for the soul
忘记肥皂之于身体,忘记泪水之于灵魂 [04:19.838]You left it all you left it all
你留下了所有,你抛弃了一切 [04:24.143]And found the shores of Boston
终于到达了波士顿的海岸 [04:28.631]Cobblestones and cousins brought you in
鹅卵石与表亲迎接你的到来 [04:35.982]From brick to bone, you built a home
从一砖一瓦和血汗之中,你建起了一个家 [04:40.203]From the ghosts within your hands
它也来自于你手里的冤魂 [04:44.689]From Latvia to land we are your Kin
从拉脱维亚到这大陆的旅途上,我们也成为了你的一部分
Tears of the Soul-Robin Jackson热门评论
翻译了半天感觉摸到了一点边..通过少有的歌词描述了一个在俄国的伏尔加德意志青年为了自治权奋起反抗后被俄国当局派哥萨克骑兵追杀,不得不抛弃家人,从拉脱维亚走地中海横跨大西洋,最终到达波士顿的故事...google和百度了半天才弄懂背景(预计是1920-1940的俄国...)和单词,太神奇了...