Azura Luno-藍月なくるmp3下载无损flac下载
Azura Luno-藍月なくる在线试听免费歌词下载
[00:00.00]
[00:30.33]すべてのはじまりは 「言葉」だというだろう
所谓“言语” 据说是一切的开端 [00:36.67]思い伝えて語り継ぐ それがなくるものかと
传达彼此思念并流芳后世 莫非那就是传说中的“Nakuru”? [00:42.77]けれどそれより 或いはそのずっと前に
但话说回来 也许在更为远古的时代 [00:48.75]思い伝え語る「うた」 言葉ではなく
为传达思念而颂唱的“歌谣” 其实并非“言语” [00:54.74]この声 あるならば どれほどの地平も
若真的存在这种声音 无论多么遥远的地平线 [01:00.75]跨ぎ越えてゆけるだろう さあ
也定能疾驱而过!来吧! [01:06.27]“この名前” わたしがこうしてここに立つとき
当我在这里以这种方式立下“这个名号”之时 [01:12.73]その物語よ 産声も高く
故事的篇章 也将横空出世 [01:18.09]“この名前” ひとたび 紬ぎ出されたうたなら
一旦以“这个名号”编撰出歌谣的话 [01:24.77]遠く遠くへと 伝わるよに
但愿它能传遍天涯海角 [01:30.36]満天の星空を従え
顺随着漫天的繁星 [01:35.30]夜の淵まで 語り明かせ
纵穿幽邃深夜 颂至天明 [01:41.22] [01:53.07]けれどきっとそれは 胸の中眠っている
但那些 一定正在我的内心深处沉睡着 [01:59.26]形もたぬ夢幻 それがなくるものかと
梦幻虚无缥缈 莫非那就是传说中的“Nakuru”? [02:05.21]だからだれしも 言葉飾るそれが前に
因此无论是谁 在懂得用言语表达之前 [02:11.18]思い伝え語る「うた」 空の何処かへ
将为传达思念而颂唱的“歌谣” 向着天空一隅 [02:17.24]天へと 昇らせた それらのそのすべて
向着蓝天 缓缓升去 定会让它们的一切 [02:23.21]輝かせてゆけるだろう さあ
从此辉耀于世间 来吧! [02:28.72]“この名前” わたしがそれを空に告ぐるとき
当我将“这个名号”向天空宣告之时 [02:35.21]その物語よ また積み重なる
故事的篇章 也将不断续写 [02:40.71]“この名前” 幾度 夜を明かしたとしても
“这个名号”无论多少次彻夜响起 [02:47.27]その全て迄は 歌い尽せぬ
直到竭尽所有 也终究歌无止境 [02:54.19]その声はーー
那道声音ーー [02:55.97]遥か 丘向こうへ吹く風
是吹向远处山丘的狂风 [03:00.72]万年の 砂礫なる宝石
是历经万年化作砂砾的宝石 [03:06.31]嘗ては 人知れず「言葉」にもならぬ夢
曾几何时 那无需“言语”暗中存在的梦境 [03:12.61]ーーが 夜空照らす形なさず なくるものかと 嗚呼
ーー 终究无法成为照亮夜空之形 这就是“Nakuru”吗?唉。。。 [03:21.81] [03:45.07]そうしていつか はじめに ある「言葉」よりも先に
就那样 这篇故事总有一天会在 [03:51.78]この物語は 始まっていたのだろう
“言语”初次形成之前 就已经开始 [03:57.26]かくしていつか おわりの ない「うた」を託されては
就这样 每当那无尽的“歌谣” 被人们寄托之时 [04:03.77]夜が来る限り昇り続ける...
就会在夜晚降临中 不断地飞升... [04:09.46]さあ、こうしてまたーー
那么 就这样再次ーー [04:13.91]“この名前“ わたしがこうしてここに立つなら
若我在这里以这种方式立下“这个名号”的话 [04:20.23]この物語に 終わりなどはない
这篇故事 就会永远没有结局 [04:25.69]“この名前” ひとたび 紬ぎ出した「うた」のように
就像由“这个名号”编撰出的歌谣一般 [04:32.23]けして沈まないあの月のように
像那轮辉光永存的明月一般 [04:37.76]満天の星空を従え
顺随着漫天的繁星 [04:42.76]夜の淵まで 歌い明かせ
纵穿幽邃深夜 歌至天明 [04:50.33]
所谓“言语” 据说是一切的开端 [00:36.67]思い伝えて語り継ぐ それがなくるものかと
传达彼此思念并流芳后世 莫非那就是传说中的“Nakuru”? [00:42.77]けれどそれより 或いはそのずっと前に
但话说回来 也许在更为远古的时代 [00:48.75]思い伝え語る「うた」 言葉ではなく
为传达思念而颂唱的“歌谣” 其实并非“言语” [00:54.74]この声 あるならば どれほどの地平も
若真的存在这种声音 无论多么遥远的地平线 [01:00.75]跨ぎ越えてゆけるだろう さあ
也定能疾驱而过!来吧! [01:06.27]“この名前” わたしがこうしてここに立つとき
当我在这里以这种方式立下“这个名号”之时 [01:12.73]その物語よ 産声も高く
故事的篇章 也将横空出世 [01:18.09]“この名前” ひとたび 紬ぎ出されたうたなら
一旦以“这个名号”编撰出歌谣的话 [01:24.77]遠く遠くへと 伝わるよに
但愿它能传遍天涯海角 [01:30.36]満天の星空を従え
顺随着漫天的繁星 [01:35.30]夜の淵まで 語り明かせ
纵穿幽邃深夜 颂至天明 [01:41.22] [01:53.07]けれどきっとそれは 胸の中眠っている
但那些 一定正在我的内心深处沉睡着 [01:59.26]形もたぬ夢幻 それがなくるものかと
梦幻虚无缥缈 莫非那就是传说中的“Nakuru”? [02:05.21]だからだれしも 言葉飾るそれが前に
因此无论是谁 在懂得用言语表达之前 [02:11.18]思い伝え語る「うた」 空の何処かへ
将为传达思念而颂唱的“歌谣” 向着天空一隅 [02:17.24]天へと 昇らせた それらのそのすべて
向着蓝天 缓缓升去 定会让它们的一切 [02:23.21]輝かせてゆけるだろう さあ
从此辉耀于世间 来吧! [02:28.72]“この名前” わたしがそれを空に告ぐるとき
当我将“这个名号”向天空宣告之时 [02:35.21]その物語よ また積み重なる
故事的篇章 也将不断续写 [02:40.71]“この名前” 幾度 夜を明かしたとしても
“这个名号”无论多少次彻夜响起 [02:47.27]その全て迄は 歌い尽せぬ
直到竭尽所有 也终究歌无止境 [02:54.19]その声はーー
那道声音ーー [02:55.97]遥か 丘向こうへ吹く風
是吹向远处山丘的狂风 [03:00.72]万年の 砂礫なる宝石
是历经万年化作砂砾的宝石 [03:06.31]嘗ては 人知れず「言葉」にもならぬ夢
曾几何时 那无需“言语”暗中存在的梦境 [03:12.61]ーーが 夜空照らす形なさず なくるものかと 嗚呼
ーー 终究无法成为照亮夜空之形 这就是“Nakuru”吗?唉。。。 [03:21.81] [03:45.07]そうしていつか はじめに ある「言葉」よりも先に
就那样 这篇故事总有一天会在 [03:51.78]この物語は 始まっていたのだろう
“言语”初次形成之前 就已经开始 [03:57.26]かくしていつか おわりの ない「うた」を託されては
就这样 每当那无尽的“歌谣” 被人们寄托之时 [04:03.77]夜が来る限り昇り続ける...
就会在夜晚降临中 不断地飞升... [04:09.46]さあ、こうしてまたーー
那么 就这样再次ーー [04:13.91]“この名前“ わたしがこうしてここに立つなら
若我在这里以这种方式立下“这个名号”的话 [04:20.23]この物語に 終わりなどはない
这篇故事 就会永远没有结局 [04:25.69]“この名前” ひとたび 紬ぎ出した「うた」のように
就像由“这个名号”编撰出的歌谣一般 [04:32.23]けして沈まないあの月のように
像那轮辉光永存的明月一般 [04:37.76]満天の星空を従え
顺随着漫天的繁星 [04:42.76]夜の淵まで 歌い明かせ
纵穿幽邃深夜 歌至天明 [04:50.33]
Azura Luno-藍月なくる热门评论
azura luno是伊多语“蓝月”的意思,所以这首歌可以认为是蓝月的角色歌(?)
暗 月 最 速 翻 译 传 说