Cage-日向坂46mp3下载无损flac下载
Cage-日向坂46在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Yasushi Akimoto
[00:00.633] 作曲 : Yuichiro Tsuru
[00:01.267]世界から
若这世界 [00:01.790]空がなくなってしまえばいいと思った
能失去天空该有多好 [00:04.324]そうしたら
那样的话 [00:05.630]僕はもうあの空を駆け巡る鳥たちを羨むことはないんだ
我就不必再羡慕那些翱翔天际的飞鸟 [00:10.175]空を飛んだってしょうがない
纵使飞向天空也毫无意义 [00:12.422]僕は
而我 [00:13.022]鳥籠の中でいつもより大きな声で泣いた
在鸟笼中用比平日更大的声音哭泣 [00:16.627]瞼 閉じてしまえば
明明知道只要闭上双眼 [00:18.926]見えなくなるって
就能看不见 [00:20.964]わかってはいるけど勇気がなかった
却始终缺乏这份勇气 [00:24.569]天井の染み眺めてると
凝视天花板的污渍时 [00:26.658]何かしら意味あるように
总觉得其中 [00:28.461]思えてしまう
暗藏某种深意 [00:29.636]一人の真夜中
独处的深夜里 [00:32.614]どうせ醒めるならば
反正终将醒来 [00:33.685]どんな素晴らしい夢だって見たくないんだ
再美好的梦境也不愿触及 [00:37.029]現実に戻るのがきっと怖くなるから
因为回归现实的过程太过恐惧 [00:40.686]それならいっそ寝返りを繰り返して
不如反复辗转反侧 [00:43.220]どうにか諦めた方がいい
索性放弃挣扎更为容易 [00:45.989]ベッドからもう起きようか
该从床上起身了吗 [00:50.796]どうして頑張らなきゃいけないんだ?
为何非要强迫自己努力? [00:55.942]Oh... [00:57.587]自由はどこにある?
自由究竟在何处? [01:01.297]そうだ いつだって目の前にあるんだ
没错 其实始终就在眼前 [01:05.372]もう 何も邪魔するものない
已经 没有任何阻碍之物 [01:10.440]好きなことやればいい
尽情做喜欢的事吧 [01:13.391]自分が勝手に縛られて
不过是自己画地为牢 [01:17.649]ルールや常識の外へ出ないだけ
不敢逾越规则与常识的边界 [01:22.247]存在などしてない
根本不存在什么 [01:25.800]想像のCage
虚构的牢笼 [01:28.934]Wow... [01:37.084]もしも 鳥籠の窓
若是打开 [01:38.861]開けてしまったら
鸟笼的窗户 [01:40.977]逃げ出した鳥はどこへと飛んで行く?
逃走的鸟儿会飞向何方? [01:44.477]空の向こうに行きたい場所
若说天空彼端 [01:46.436]叶えたい願いや夢が
有想抵达的远方 [01:48.369]あると言うなら それもいいけど…
与亟待实现的梦想 倒也不错… [01:52.497]僕が作り上げたただの思い込みを信じてただけなのかな
或许我只是深信着 [01:56.807]ここを出られないなんて被害者意識だった
自己虚构的执念 [02:00.725]見えない籠に閉じ込められている方が都合がよかったんだろう?
所谓无法脱困不过是受害妄想 [02:06.002]カーテンをまた閉めようか
被无形牢笼禁锢反而更轻松吧? [02:10.756]日差しが昨日よりも眩しかった
要再拉上窗帘吗 [02:15.955]Oh...
今天的阳光比昨日更刺眼 [02:18.280]世界は広いんだ
Oh... [02:21.231]きっと まだ知らない何かがあるはず
世界如此广阔 [02:26.404]そう探してみる価値はあるよ
必定存在着未知的精彩 [02:30.662]ここから飛び出そう
值得去探寻尝试 [02:33.509]誰にも僕を止められない
谁都无法阻止我 [02:37.689]強い風が遠くから吹くように…
如同远方吹来的强风… [02:42.234]自分を試したくて
想要挑战自我 [02:46.413]壊されたCage
冲破虚构的牢笼 [02:49.235]人はみな そこから動かないけど
人们都固守原地 [02:52.265]誰も何も束縛してないんだ
但其实无人被真正束缚 [02:56.131]傷つく可能性
只因畏惧受伤的可能 [02:58.142]不安だけで諦めている
就被不安扼杀了尝试 [03:03.471]籠の鳥よ
笼中之鸟啊 [03:11.256] [03:25.937]Oh... [03:27.974]どこかに飛びたいよ
好想振翅飞去某处 [03:31.161]だって ほら背中に翼があることに
因为你看 我忽然发觉 [03:36.046]気づいてしまったんだ
自己背后生有双翼 [03:39.311]ここにいてじっとしてた方が
即便被告知静止不动 [03:41.584]安全だって言われたって羽ばたいてみたい
才最安全 仍渴望尝试飞翔 [03:44.588]Wow... [03:46.129]今すぐ
此刻就要 [03:47.801]自由はどこにある?
自由究竟在何处? [03:51.328]そうだ いつだって目の前にあるんだ
没错 其实始终就在眼前 [03:56.474]もう 何も邪魔するものない 好きなことやればいい
已经 没有任何阻碍之物 尽情做喜欢的事吧 [04:03.840]自分が勝手に縛られて
不过是自己画地为牢 [04:07.837]ルールや常識の外へ出ないだけ
不敢逾越规则与常识的边界 [04:12.513]存在などしてない
根本不存在什么 [04:16.562]想像のCage
虚构的牢笼 [04:19.357]Wow... [04:22.988]Wow... [04:27.899]
若这世界 [00:01.790]空がなくなってしまえばいいと思った
能失去天空该有多好 [00:04.324]そうしたら
那样的话 [00:05.630]僕はもうあの空を駆け巡る鳥たちを羨むことはないんだ
我就不必再羡慕那些翱翔天际的飞鸟 [00:10.175]空を飛んだってしょうがない
纵使飞向天空也毫无意义 [00:12.422]僕は
而我 [00:13.022]鳥籠の中でいつもより大きな声で泣いた
在鸟笼中用比平日更大的声音哭泣 [00:16.627]瞼 閉じてしまえば
明明知道只要闭上双眼 [00:18.926]見えなくなるって
就能看不见 [00:20.964]わかってはいるけど勇気がなかった
却始终缺乏这份勇气 [00:24.569]天井の染み眺めてると
凝视天花板的污渍时 [00:26.658]何かしら意味あるように
总觉得其中 [00:28.461]思えてしまう
暗藏某种深意 [00:29.636]一人の真夜中
独处的深夜里 [00:32.614]どうせ醒めるならば
反正终将醒来 [00:33.685]どんな素晴らしい夢だって見たくないんだ
再美好的梦境也不愿触及 [00:37.029]現実に戻るのがきっと怖くなるから
因为回归现实的过程太过恐惧 [00:40.686]それならいっそ寝返りを繰り返して
不如反复辗转反侧 [00:43.220]どうにか諦めた方がいい
索性放弃挣扎更为容易 [00:45.989]ベッドからもう起きようか
该从床上起身了吗 [00:50.796]どうして頑張らなきゃいけないんだ?
为何非要强迫自己努力? [00:55.942]Oh... [00:57.587]自由はどこにある?
自由究竟在何处? [01:01.297]そうだ いつだって目の前にあるんだ
没错 其实始终就在眼前 [01:05.372]もう 何も邪魔するものない
已经 没有任何阻碍之物 [01:10.440]好きなことやればいい
尽情做喜欢的事吧 [01:13.391]自分が勝手に縛られて
不过是自己画地为牢 [01:17.649]ルールや常識の外へ出ないだけ
不敢逾越规则与常识的边界 [01:22.247]存在などしてない
根本不存在什么 [01:25.800]想像のCage
虚构的牢笼 [01:28.934]Wow... [01:37.084]もしも 鳥籠の窓
若是打开 [01:38.861]開けてしまったら
鸟笼的窗户 [01:40.977]逃げ出した鳥はどこへと飛んで行く?
逃走的鸟儿会飞向何方? [01:44.477]空の向こうに行きたい場所
若说天空彼端 [01:46.436]叶えたい願いや夢が
有想抵达的远方 [01:48.369]あると言うなら それもいいけど…
与亟待实现的梦想 倒也不错… [01:52.497]僕が作り上げたただの思い込みを信じてただけなのかな
或许我只是深信着 [01:56.807]ここを出られないなんて被害者意識だった
自己虚构的执念 [02:00.725]見えない籠に閉じ込められている方が都合がよかったんだろう?
所谓无法脱困不过是受害妄想 [02:06.002]カーテンをまた閉めようか
被无形牢笼禁锢反而更轻松吧? [02:10.756]日差しが昨日よりも眩しかった
要再拉上窗帘吗 [02:15.955]Oh...
今天的阳光比昨日更刺眼 [02:18.280]世界は広いんだ
Oh... [02:21.231]きっと まだ知らない何かがあるはず
世界如此广阔 [02:26.404]そう探してみる価値はあるよ
必定存在着未知的精彩 [02:30.662]ここから飛び出そう
值得去探寻尝试 [02:33.509]誰にも僕を止められない
谁都无法阻止我 [02:37.689]強い風が遠くから吹くように…
如同远方吹来的强风… [02:42.234]自分を試したくて
想要挑战自我 [02:46.413]壊されたCage
冲破虚构的牢笼 [02:49.235]人はみな そこから動かないけど
人们都固守原地 [02:52.265]誰も何も束縛してないんだ
但其实无人被真正束缚 [02:56.131]傷つく可能性
只因畏惧受伤的可能 [02:58.142]不安だけで諦めている
就被不安扼杀了尝试 [03:03.471]籠の鳥よ
笼中之鸟啊 [03:11.256] [03:25.937]Oh... [03:27.974]どこかに飛びたいよ
好想振翅飞去某处 [03:31.161]だって ほら背中に翼があることに
因为你看 我忽然发觉 [03:36.046]気づいてしまったんだ
自己背后生有双翼 [03:39.311]ここにいてじっとしてた方が
即便被告知静止不动 [03:41.584]安全だって言われたって羽ばたいてみたい
才最安全 仍渴望尝试飞翔 [03:44.588]Wow... [03:46.129]今すぐ
此刻就要 [03:47.801]自由はどこにある?
自由究竟在何处? [03:51.328]そうだ いつだって目の前にあるんだ
没错 其实始终就在眼前 [03:56.474]もう 何も邪魔するものない 好きなことやればいい
已经 没有任何阻碍之物 尽情做喜欢的事吧 [04:03.840]自分が勝手に縛られて
不过是自己画地为牢 [04:07.837]ルールや常識の外へ出ないだけ
不敢逾越规则与常识的边界 [04:12.513]存在などしてない
根本不存在什么 [04:16.562]想像のCage
虚构的牢笼 [04:19.357]Wow... [04:22.988]Wow... [04:27.899]