Philip-MILLENNIUM PARADEmp3下载无损flac下载
Philip-MILLENNIUM PARADE在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Yuta Nakano
[00:01.000] 作曲 : Daiki Tsuneta
[00:02.512] It must’ve been raining
一定是下了一场雨 [00:05.377] The world’s all cleaned up
整个世界都干净了 [00:07.978] A breeze goes by
微风吹过 [00:10.505] We are in the sky
我们在天空里 [00:12.913] Yea, the branches of noise are overgrowing
嗯,噪音的枝节长得太长 [00:14.405] And the sky gets darker
天空跟着暗了起来… [00:16.252] But you can forget about the roulette spinning in that stronghold
但是你可以忘记在要塞旋转的轮盘 [00:19.519] And the scene you are seeing through its loophole
以及从枪孔窥见的景色 [00:22.438] After duels to produce another fiction
在创作别的虚构引起斗争 [00:25.184] The question is “So, who won?” and then, “Won what?”
问题是“所以谁赢了?” 然后“赢了什么?” [00:28.585] But I’m out, I’ll cut down the stem of fear not to win or lose
但我决定退出,斩断恐惧的茎 不为输赢 [00:31.357] But It’s for us to be at a stream
为了让我们能落脚河边—— [00:33.822] All day looking at its surface where many rings are widening
整天望着水面,只要扔些石子 [00:38.570] As we throw in little stones
就会有无数圆圈不断扩散 [00:40.499] They sink below, be unknown, be in silence
石子沉落,变得无名,安静无声 [00:42.551] It’s almost scientific
这几乎是科学的 [00:43.751] This balance’s called peace!
这种平衡就叫做和平! [00:45.670] The rings are gently touching people near us
圆圈轻轻触碰着我们周遭的人 [00:47.965] And the people are throwing stones in for other people near’em
然后那些人为了他们周遭的人扔起石子 [00:51.057] See? you don’t have to wait up
懂了吧?你不用熬夜等待 [00:54.203] Go to sleep
去睡觉吧 [00:55.966] It must’ve been raining
一定是下了一场雨 [00:58.171] The world’s all cleaned up
整个世界都干净了 [01:01.268] A breeze goes by
微风吹过 [01:03.467] We are in the sky
我们在天空里 [01:06.763] It must’ve been raining
一定是下了一场雨 [01:08.972] The world’s all cleaned up
整个世界都干净了 [01:11.503] A breeze goes by
微风吹过 [01:14.127] We are in the sky
我们在天空里 [01:16.595] The water seems cooler, the fruits seem sweeter
水好像更冰凉,水果更香甜 [01:18.819] And the breeze feels lighter
微风也似乎更轻盈 [01:20.250] You may be thinking they changed uh uh
我想你会认为是它们自己改变的—不 不 [01:22.145] It’s you who turned them upside down
其实是你扭转了它们 [01:23.897] That liberty in you flipped inside out and came out!
你内心的自由因为翻转得以现身! [01:26.657] Now the branches of noise are all covered with greens
此刻所有噪音的枝节都被绿色覆盖 [01:29.424] And the breezes are swayin’em; the fruits are dropping at their feet
微风摇曳着它们,水果落在它们脚下 [01:31.989] (After the duels to produce another fiction
(我们在创作别的虚构引起斗争 [01:34.873] That may have created more deaths of privation)
可能引发了更多因为贫困的死亡) [01:37.646] It can’t get any darker
天黑得不能再黑 [01:39.799] I’ve been trimming the plants by the stream
我一直在河边修剪植物 [01:42.489] Where a soldier rested ― it was long ago
曾经有个士兵在这里休息——很久以前了 [01:45.473] He was all wet, he was so worn out
他全身湿透,疲惫不堪 [01:47.478] Because he’d fully shed his blood!
因为他流了太多的血! [01:48.637] So, he took the arms and clothes off
所以他卸下武器脱掉衣服 [01:51.511] Threw’em away at the foot of tree for the takeoff
并将它们往树下一扔 [01:53.490] Flew up against gravity
却因为反地心引力弹了起来 [01:56.066] Just as the morning sun, he burns and goes above
好比早晨的阳光,他开始燃烧并向上而去 [01:58.245] It must’ve been raining
一定是下了一场雨 [02:02.333] The world’s all cleaned up
整个世界都干净了 [02:04.999] A breeze goes by
微风吹过 [02:07.840] We are in the sky
我们在天空里 [02:10.194] It must’ve been raining
一定是下了一场雨 [02:12.875] The world’s all cleaned up
整个世界都干净了 [02:15.524] A breeze goes by
微风吹过 [02:18.850] We are in the sky
我们在天空里 [02:21.133] Yea, I was resurrected!
是的,我苏醒了! [02:21.970] My mind disconnected the feet from the ground
我的心离开了地面 [02:24.387] And I passed through the storm
而我穿越了暴风雨 [02:25.639] After enduring massacre, overtaken by noise
历经了大屠杀,承受了噪音 [02:27.887] And chaos, pathos oozing outta loophole!
还有从枪孔洩出的混沌与哀愁的侵袭! [02:30.429] Overdosing on the stories, I’d metamorphosed into Hades
摄取过多故事,于是我变身为冥王哈迪斯 [02:33.515] Thoroughbreds, crossbreds had repeated the duels
纯种、混血,不断重复着斗争 [02:35.934] Till the storm abated, and its eye appeared upon me
直到风平浪静,它的目光出现在我眼前 [02:38.893] It looked at me after we’d fully shed our blood
当我们流了太多血之后,它盯着我不放 [02:42.152] Ah that calmness! A hope!
啊,那份平静!希望! [02:44.646] To a big hole in the sky, I flew up at top speed
我全速飞向天空中的大调 [02:46.809] And reached the black space with no ups or downs
然后抵达一个黑色空间,没有起伏 [02:48.978] Nor was the wind blowing
风也不吹 [02:50.049] So I finally dismantled my wings
于是我终于卸下了翅膀 [02:51.602] It’s just an old story
不过是个老故事罢了 [02:52.668] Time to go back now
该是回去的时候了 [02:54.756] Hey, morning has broken and roll the drops of dew
嘿,破晓了,朝露滚落了 [02:57.825] The world’s all cleaned up
整个世界都干净了 [02:59.624] Go Philip as you like
去吧!菲利普,随心所欲的 [03:01.485] It’s all fine
一切都很好 [03:03.060] It must’ve been raining
一定是下了一场雨 [03:06.297] The world’s all cleaned up
整个世界都干净了 [03:08.722] A breeze goes by
微风吹过 [03:12.320] We are in the sky
我们在天空里 [03:14.412] It must’ve been raining
一定是下了一场雨 [03:17.038] The world’s all cleaned up
整个世界都干净了 [03:19.448] A breeze goes by
微风吹过 [03:23.020] We are in the sky
我们在天空里
一定是下了一场雨 [00:05.377] The world’s all cleaned up
整个世界都干净了 [00:07.978] A breeze goes by
微风吹过 [00:10.505] We are in the sky
我们在天空里 [00:12.913] Yea, the branches of noise are overgrowing
嗯,噪音的枝节长得太长 [00:14.405] And the sky gets darker
天空跟着暗了起来… [00:16.252] But you can forget about the roulette spinning in that stronghold
但是你可以忘记在要塞旋转的轮盘 [00:19.519] And the scene you are seeing through its loophole
以及从枪孔窥见的景色 [00:22.438] After duels to produce another fiction
在创作别的虚构引起斗争 [00:25.184] The question is “So, who won?” and then, “Won what?”
问题是“所以谁赢了?” 然后“赢了什么?” [00:28.585] But I’m out, I’ll cut down the stem of fear not to win or lose
但我决定退出,斩断恐惧的茎 不为输赢 [00:31.357] But It’s for us to be at a stream
为了让我们能落脚河边—— [00:33.822] All day looking at its surface where many rings are widening
整天望着水面,只要扔些石子 [00:38.570] As we throw in little stones
就会有无数圆圈不断扩散 [00:40.499] They sink below, be unknown, be in silence
石子沉落,变得无名,安静无声 [00:42.551] It’s almost scientific
这几乎是科学的 [00:43.751] This balance’s called peace!
这种平衡就叫做和平! [00:45.670] The rings are gently touching people near us
圆圈轻轻触碰着我们周遭的人 [00:47.965] And the people are throwing stones in for other people near’em
然后那些人为了他们周遭的人扔起石子 [00:51.057] See? you don’t have to wait up
懂了吧?你不用熬夜等待 [00:54.203] Go to sleep
去睡觉吧 [00:55.966] It must’ve been raining
一定是下了一场雨 [00:58.171] The world’s all cleaned up
整个世界都干净了 [01:01.268] A breeze goes by
微风吹过 [01:03.467] We are in the sky
我们在天空里 [01:06.763] It must’ve been raining
一定是下了一场雨 [01:08.972] The world’s all cleaned up
整个世界都干净了 [01:11.503] A breeze goes by
微风吹过 [01:14.127] We are in the sky
我们在天空里 [01:16.595] The water seems cooler, the fruits seem sweeter
水好像更冰凉,水果更香甜 [01:18.819] And the breeze feels lighter
微风也似乎更轻盈 [01:20.250] You may be thinking they changed uh uh
我想你会认为是它们自己改变的—不 不 [01:22.145] It’s you who turned them upside down
其实是你扭转了它们 [01:23.897] That liberty in you flipped inside out and came out!
你内心的自由因为翻转得以现身! [01:26.657] Now the branches of noise are all covered with greens
此刻所有噪音的枝节都被绿色覆盖 [01:29.424] And the breezes are swayin’em; the fruits are dropping at their feet
微风摇曳着它们,水果落在它们脚下 [01:31.989] (After the duels to produce another fiction
(我们在创作别的虚构引起斗争 [01:34.873] That may have created more deaths of privation)
可能引发了更多因为贫困的死亡) [01:37.646] It can’t get any darker
天黑得不能再黑 [01:39.799] I’ve been trimming the plants by the stream
我一直在河边修剪植物 [01:42.489] Where a soldier rested ― it was long ago
曾经有个士兵在这里休息——很久以前了 [01:45.473] He was all wet, he was so worn out
他全身湿透,疲惫不堪 [01:47.478] Because he’d fully shed his blood!
因为他流了太多的血! [01:48.637] So, he took the arms and clothes off
所以他卸下武器脱掉衣服 [01:51.511] Threw’em away at the foot of tree for the takeoff
并将它们往树下一扔 [01:53.490] Flew up against gravity
却因为反地心引力弹了起来 [01:56.066] Just as the morning sun, he burns and goes above
好比早晨的阳光,他开始燃烧并向上而去 [01:58.245] It must’ve been raining
一定是下了一场雨 [02:02.333] The world’s all cleaned up
整个世界都干净了 [02:04.999] A breeze goes by
微风吹过 [02:07.840] We are in the sky
我们在天空里 [02:10.194] It must’ve been raining
一定是下了一场雨 [02:12.875] The world’s all cleaned up
整个世界都干净了 [02:15.524] A breeze goes by
微风吹过 [02:18.850] We are in the sky
我们在天空里 [02:21.133] Yea, I was resurrected!
是的,我苏醒了! [02:21.970] My mind disconnected the feet from the ground
我的心离开了地面 [02:24.387] And I passed through the storm
而我穿越了暴风雨 [02:25.639] After enduring massacre, overtaken by noise
历经了大屠杀,承受了噪音 [02:27.887] And chaos, pathos oozing outta loophole!
还有从枪孔洩出的混沌与哀愁的侵袭! [02:30.429] Overdosing on the stories, I’d metamorphosed into Hades
摄取过多故事,于是我变身为冥王哈迪斯 [02:33.515] Thoroughbreds, crossbreds had repeated the duels
纯种、混血,不断重复着斗争 [02:35.934] Till the storm abated, and its eye appeared upon me
直到风平浪静,它的目光出现在我眼前 [02:38.893] It looked at me after we’d fully shed our blood
当我们流了太多血之后,它盯着我不放 [02:42.152] Ah that calmness! A hope!
啊,那份平静!希望! [02:44.646] To a big hole in the sky, I flew up at top speed
我全速飞向天空中的大调 [02:46.809] And reached the black space with no ups or downs
然后抵达一个黑色空间,没有起伏 [02:48.978] Nor was the wind blowing
风也不吹 [02:50.049] So I finally dismantled my wings
于是我终于卸下了翅膀 [02:51.602] It’s just an old story
不过是个老故事罢了 [02:52.668] Time to go back now
该是回去的时候了 [02:54.756] Hey, morning has broken and roll the drops of dew
嘿,破晓了,朝露滚落了 [02:57.825] The world’s all cleaned up
整个世界都干净了 [02:59.624] Go Philip as you like
去吧!菲利普,随心所欲的 [03:01.485] It’s all fine
一切都很好 [03:03.060] It must’ve been raining
一定是下了一场雨 [03:06.297] The world’s all cleaned up
整个世界都干净了 [03:08.722] A breeze goes by
微风吹过 [03:12.320] We are in the sky
我们在天空里 [03:14.412] It must’ve been raining
一定是下了一场雨 [03:17.038] The world’s all cleaned up
整个世界都干净了 [03:19.448] A breeze goes by
微风吹过 [03:23.020] We are in the sky
我们在天空里
Philip-MILLENNIUM PARADE热门评论
常田大希 : “这首《Philip》改编自我大概二十岁时候写的曲子。跟当时一起成长起来的最棒的伙伴们一起让他再次复活了。”
歌词已上传,按国庆xx员工休假来看,本周不会过审,只有等下周。
20岁的常田大希就写出了这首曲子,20岁的我在边抠jio边听边呼nb
常田大希:我学过音乐史,也去弹乐器,为啥现在人们都不需要这些东西,作为音乐人我也有我的尊严,我并不觉着音乐界大火的音乐人就一定很优秀,我觉得我要对音乐诚实,这就是我的风格