Songes-Louanemp3下载无损flac下载
Songes-Louane在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Carla Decoignac
[00:01.00] 作曲 : Carla Decoignac
[00:18.53]Je suis, face à la vie
在人生里 [00:21.55]Une infidèle, une révoltée
我是不忠者,是反叛者 [00:26.54]Je laisse à l'infini
我将自己幻想的羽翼 [00:29.65]Mes fausses ailes et mes idées
连同我那永远无法餍足的灵魂 [00:34.72]éternelle insatisfaite
置于无尽 [00:37.70]Je laisse au temps ce qu'il m'a pris
那些引诱我的,我将其交给时间 [00:42.67]Je chancelle aux oubliettes
像乖顺的孩童一般 [00:45.80]Comme une enfant qui s'assoupit
任由自己在遗忘之中摇摇欲坠 [00:51.05]Dans le monde des sens, je me promène les yeux fermés
世界由意识编造,我却紧闭双眼漫步其中 [00:55.06]Dans la ronde, jе plonge tous mes poèmes inachеvés
在轮舞的圈内,我潜入自己未完成的诗里 [00:59.17]C'est ma cage de questions, de fantasmes sans sujet
疑问的牢笼,无理的妄想啊 [01:07.16]Je voyage sans raison dans l'illusion de mes projets
在幻想的蓝图里漫游,却没有缘由 [01:15.32]Sans dommage, je dis non aux idées fausses ou erronées
拒绝那些谬误的思想,从不曾感到抱歉 [01:23.36]C'est mon monde de frisson, je vous invite à y entrer
这便是战栗着的我的世界,而我邀请你前来 [01:31.50]Bercée par des voix que je n'entends que dans le noir
在黑暗中震耳欲聋的声音 [01:33.50]Parfois guidée pas à pas, je prends le temps de faire la part
有时会一步步地引导我 [01:35.53]La part entre les démons qui prennent gout à mon sommeil
在美梦崩塌、梦魇将我唤醒之时 [01:37.61]Quand les rêves se déforment et que les cauchemars se réveillent
向早已觊觎我的睡眠的恶魔们献出自己 [01:39.61]J'ai peur de perdre le nord, j'ai une boussole trop déréglée
怀揣一块失灵的罗盘,是因为我畏惧会迷失方向 [01:41.59]Donne-moi une seule bonne raison de faire confiance à mes idées
给我一个完美的理由好坚信自我 [01:43.56]Elles sont loufoques et sans fin, personne voudra les écouter
因为我的思绪总是狂乱无序,无人愿意前来倾听 [01:45.41]Je crois que dans l'illusion, il y a une part de vérité
我相信在幻象里总有真实 [01:47.85]J'ai peur d'être moi, d'être seule dans le noir
我害怕自己的存在,更害怕孤身一人 [01:56.05]Pourquoi faire un choix si l'on ne peut même plus m'avoir
如果甚至没有人能够真正拥有我,那我又为何要走上这条路 [02:04.11]C'est ma cage de questions, de fantasmes sans sujet
疑问的牢笼,无理的妄想啊 [02:12.23]Je voyage sans raison dans l'illusion de mes projets
在幻想的蓝图里漫游,却没有缘由 [02:20.33]Sans dommage, je dis non aux idées fausses ou erronées
拒绝那些谬误的思想,从不曾感到抱歉 [02:28.45]C'est mon monde de frisson, je vous invite à y entrer
这便是战栗着的我的世界,而我邀请你前来
在人生里 [00:21.55]Une infidèle, une révoltée
我是不忠者,是反叛者 [00:26.54]Je laisse à l'infini
我将自己幻想的羽翼 [00:29.65]Mes fausses ailes et mes idées
连同我那永远无法餍足的灵魂 [00:34.72]éternelle insatisfaite
置于无尽 [00:37.70]Je laisse au temps ce qu'il m'a pris
那些引诱我的,我将其交给时间 [00:42.67]Je chancelle aux oubliettes
像乖顺的孩童一般 [00:45.80]Comme une enfant qui s'assoupit
任由自己在遗忘之中摇摇欲坠 [00:51.05]Dans le monde des sens, je me promène les yeux fermés
世界由意识编造,我却紧闭双眼漫步其中 [00:55.06]Dans la ronde, jе plonge tous mes poèmes inachеvés
在轮舞的圈内,我潜入自己未完成的诗里 [00:59.17]C'est ma cage de questions, de fantasmes sans sujet
疑问的牢笼,无理的妄想啊 [01:07.16]Je voyage sans raison dans l'illusion de mes projets
在幻想的蓝图里漫游,却没有缘由 [01:15.32]Sans dommage, je dis non aux idées fausses ou erronées
拒绝那些谬误的思想,从不曾感到抱歉 [01:23.36]C'est mon monde de frisson, je vous invite à y entrer
这便是战栗着的我的世界,而我邀请你前来 [01:31.50]Bercée par des voix que je n'entends que dans le noir
在黑暗中震耳欲聋的声音 [01:33.50]Parfois guidée pas à pas, je prends le temps de faire la part
有时会一步步地引导我 [01:35.53]La part entre les démons qui prennent gout à mon sommeil
在美梦崩塌、梦魇将我唤醒之时 [01:37.61]Quand les rêves se déforment et que les cauchemars se réveillent
向早已觊觎我的睡眠的恶魔们献出自己 [01:39.61]J'ai peur de perdre le nord, j'ai une boussole trop déréglée
怀揣一块失灵的罗盘,是因为我畏惧会迷失方向 [01:41.59]Donne-moi une seule bonne raison de faire confiance à mes idées
给我一个完美的理由好坚信自我 [01:43.56]Elles sont loufoques et sans fin, personne voudra les écouter
因为我的思绪总是狂乱无序,无人愿意前来倾听 [01:45.41]Je crois que dans l'illusion, il y a une part de vérité
我相信在幻象里总有真实 [01:47.85]J'ai peur d'être moi, d'être seule dans le noir
我害怕自己的存在,更害怕孤身一人 [01:56.05]Pourquoi faire un choix si l'on ne peut même plus m'avoir
如果甚至没有人能够真正拥有我,那我又为何要走上这条路 [02:04.11]C'est ma cage de questions, de fantasmes sans sujet
疑问的牢笼,无理的妄想啊 [02:12.23]Je voyage sans raison dans l'illusion de mes projets
在幻想的蓝图里漫游,却没有缘由 [02:20.33]Sans dommage, je dis non aux idées fausses ou erronées
拒绝那些谬误的思想,从不曾感到抱歉 [02:28.45]C'est mon monde de frisson, je vous invite à y entrer
这便是战栗着的我的世界,而我邀请你前来