Frogs-Alice in Chainsmp3下载无损flac下载
Frogs-Alice in Chains在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Mike Inez/Sean Kinney/Layne Staley
[00:01.000] 作曲 : Jerry Cantrell/Mike Inez/Sean Kinney
[00:44.08]What does FRIEND mean to you? “
朋友”这个词对你来说意味着什么? [00:49.11]A word so wrongfully abused
一个被如此错误地滥用的词 [00:54.56]Are you like me, confused
你是否像我一样困惑 [00:59.76]All included but you
所有人都被包括在内 除了你 [01:12.97]Alone
仍然孤单 [01:34.80]The sounds of silence often soothe
寂静往往能够抚慰人心 [01:39.78]Shapes and colors shift with mood
形状和色彩随情绪而转换 [01:44.95]Pupils widen change their hue
放大的瞳孔变了颜色 [01:50.35]Rapid brown avoid clear blue
恣意的棕擦去了澄澈的蓝 [02:17.01]Why is it have to be this way?
为什么非要这样? [02:27.57]Be this way, be this way
要这样 要这样 [02:37.89]Be this way, be this way
要这样 要这样 [02:48.81]Be this way
非得这样 [03:14.35]Flowers watched through wide eyes bloom
睁大眼睛看着花朵绽放 [03:19.33]A child sings an unclaimed tune
一个孩子哼着不成调的曲子 [03:24.52]Innocence spins cold cocoon
纯洁疾驰旋转成冰冷的茧 [03:29.75]Grow to see the pain too soon
过早成长 经历苦痛 [03:56.24]Why is it have to be this way?
为什么非要这样? [04:06.62]Be this way, be this way
要这样 要这样 [04:16.92]Be this way, be this way
要这样 要这样 [04:27.26]Be this way
非得这样
朋友”这个词对你来说意味着什么? [00:49.11]A word so wrongfully abused
一个被如此错误地滥用的词 [00:54.56]Are you like me, confused
你是否像我一样困惑 [00:59.76]All included but you
所有人都被包括在内 除了你 [01:12.97]Alone
仍然孤单 [01:34.80]The sounds of silence often soothe
寂静往往能够抚慰人心 [01:39.78]Shapes and colors shift with mood
形状和色彩随情绪而转换 [01:44.95]Pupils widen change their hue
放大的瞳孔变了颜色 [01:50.35]Rapid brown avoid clear blue
恣意的棕擦去了澄澈的蓝 [02:17.01]Why is it have to be this way?
为什么非要这样? [02:27.57]Be this way, be this way
要这样 要这样 [02:37.89]Be this way, be this way
要这样 要这样 [02:48.81]Be this way
非得这样 [03:14.35]Flowers watched through wide eyes bloom
睁大眼睛看着花朵绽放 [03:19.33]A child sings an unclaimed tune
一个孩子哼着不成调的曲子 [03:24.52]Innocence spins cold cocoon
纯洁疾驰旋转成冰冷的茧 [03:29.75]Grow to see the pain too soon
过早成长 经历苦痛 [03:56.24]Why is it have to be this way?
为什么非要这样? [04:06.62]Be this way, be this way
要这样 要这样 [04:16.92]Be this way, be this way
要这样 要这样 [04:27.26]Be this way
非得这样