Sic Transit Gloria ... Glory Fades-Brand Newmp3下载无损flac下载
Sic Transit Gloria ... Glory Fades-Brand New在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Brian Lane/Jesse Lacey/Vincent Accardi/Garrett Tierney
[00:01.000] 作曲 : Brian Lane/Jesse Lacey/Vincent Accardi/Garrett Tierney
[00:10.427]Keep the noise low.
把声音压低 [00:11.244]She doesn't wanna blow it.
她并不想搞砸 [00:12.399]Shaking head to toe
浑身开始摇动 [00:13.658]While your left hand does the show me around.
你用左手来满足我 [00:15.620]Quickens your heartbeat.
心跳加快 [00:16.686]It beats me straight into the ground.
我被击倒在地 [00:20.448]You don't recover from a night like this.
这一夜带来的伤痛永远也不会恢复 [00:22.749]A victim, still lying in bed, completely motionless.
不过只是躺在床上一动不动的牺牲品而已 [00:25.599]A hand moves in the dark to a zipper.
黑暗中一只手解开了拉链 [00:27.989]Hear a boy bracing tight against sheets
这个男孩倚靠着床单神情紧绷 [00:29.883]Barely whisper, this is so messed up.
有人在他耳边私语“这真是一团糟” [00:33.913]Upon arrival the guests had all stared.
他爆发了,凝视着那一摊 [00:35.964]Dripping wet and clearly depressed,
湿淋淋的,而且看起来没什么精神 [00:37.630]He'd headed straight for the stairs.
他径直走向楼梯 [00:38.937]No longer cool, but a boy in a stitch,
男孩的心不再完整了 [00:40.754]Unprepared for a life full of lies and failing relationships.
对充满谎言的的生活以及失败的感情关系毫无防备 [00:43.757](up the stairs: the station where
上楼寻找车站 [00:44.342]He keeps his hands low.
保持双手放低 [00:45.230]He doesn't wanna blow it.
他并不想搞砸 [00:46.272]He's wet from head to toe and
他浑身都湿透了 [00:47.369]His eyes give her the up and the down.
他的眼睛在上下打量着她 [00:48.456]The act becomes the art of growing up.)
她的举止开始变得怪异 [00:49.138]His stomach turns and he thinks of throwing up.
他的胃开始翻滚,他现在很想呕吐 [00:51.221]But the body on the bed beckons forward
但是躺在床上的那具身体诱惑着他前进 [00:53.287]And he starts growing up.
他开始成长了 [00:53.353]The fever, the focus.
兴奋紧张,此刻他是焦点 [00:56.347]The reasons that i had to believe
这就是为什么我不得不相信 [00:57.948]You weren't too hard to sell.
你太容易被搞定了,不是吗? [00:59.594]Die young and save yourself.
救救你自己吧,你还那么年轻 [01:01.628]The tickle, the taste of...
寻找满足感 [01:04.292]It used to be the reason i breathed
这就是曾经我活着的原因 [01:05.972]But now it's choking me up.
但是现在我却感到窒息 [01:07.271]Die young and save yourself.
救救你自己吧 [01:09.366]She hits the lights.
她打开了灯。 [01:10.699]This doesn't seem quite fair.
这看起来似乎不太公平。 [01:11.884]Despite everything he learned from his friends,
尽管他已经从朋友那里学到了很多 [01:13.710]He doesn't feel so prepared.
但他觉得他还是没有准备好 [01:14.913]She's breathing quiet and smooth.
她的呼吸非常平稳和轻柔 [01:16.349]He's gasping for air.
他已经开始喘气了 [01:19.757]this is the first and last time, he says.
他想这是他的第一次也是最后一次 [01:22.623]She fakes a smile and presses her hips into his.
她一边假笑一边坐到他的大腿上 [01:25.247]He keeps his hands pinned down at his sides.
他接受了这一切 [01:27.362]He's holding back from telling her
他不肯告诉她 [01:29.081]Exactly what it really feels like.
他喜欢这种感觉 [01:33.367]He is the lamb, she is the slaughter.
他现在像是被宰的羔羊 [01:35.386]She's moving way too fast and all he wanted was to hold her.
她走得太快了,而他只想抱着她 [01:37.896]Nothing that he tells her is really having an effect.
没什么特别的原因,只是想告诉她这一切很有效 [01:40.286]He whispers that he loves her,
他低声说他爱她 [01:41.667]But she's probably only looking for...
但她可能并不这么想 [01:43.087](up the stairs: the station where
上楼寻找车站 [01:43.808]So much more than he could ever give.
他付出的可远远没有那么多 [01:45.729]A life free of lies and a meaningful relationship.
一种没有谎言的生活和一段有意义的关系 [01:48.011]The act becomes the art of growing up.)
她的举止开始变得怪异 [01:48.289]He keeps his hands pinned down at his sides.
他接受了这一切 [01:50.742]He waits for it to end
他等待着结束 [01:52.172]And for the aching in his guts to subside.
他的胃疼开始慢慢平息 [01:53.737]The fever, the focus.
兴奋紧张,此刻他是焦点 [01:55.965]The reasons that i had to believe
这就是为什么我不得不相信 [01:57.591]You weren't too hard to sell.
你很容易就出卖自己了不是吗? [01:59.077]Die young and save yourself.
救救你自己吧 [02:01.176]The tickle, the taste of...
寻找满足感 [02:03.695]It used to be the reason i breathed
这就是曾经我活着的原因 [02:05.583]But now it's choking me up.
但是现在我却感到窒息 [02:06.899]Die young and save yourself.
救救你自己吧,你还那么年轻 [02:39.870]Up the stairs: the station where
上楼寻找车站 [02:44.835]The act becomes the art of growing up.
她的举止开始变得怪异 [02:50.275]The fever, the focus.
兴奋紧张,此刻他是焦点 [02:52.818]The reasons that i had to believe
这就是为什么我不得不相信 [02:54.545]You weren't too hard to sell.
你太容易出卖自己了不是吗? [02:56.038]Die young and save yourself.
救救你自己吧,你还那么年轻 [02:58.268]The tickle, the taste of...
寻找满足感 [03:00.810]It used to be the reason i breathed
这就是曾经我活着的原因 [03:02.560]But now it's choking me up.
但是现在我却感到窒息 [03:03.788]Die young and save yourself.
救救你自己吧,你还那么年轻
把声音压低 [00:11.244]She doesn't wanna blow it.
她并不想搞砸 [00:12.399]Shaking head to toe
浑身开始摇动 [00:13.658]While your left hand does the show me around.
你用左手来满足我 [00:15.620]Quickens your heartbeat.
心跳加快 [00:16.686]It beats me straight into the ground.
我被击倒在地 [00:20.448]You don't recover from a night like this.
这一夜带来的伤痛永远也不会恢复 [00:22.749]A victim, still lying in bed, completely motionless.
不过只是躺在床上一动不动的牺牲品而已 [00:25.599]A hand moves in the dark to a zipper.
黑暗中一只手解开了拉链 [00:27.989]Hear a boy bracing tight against sheets
这个男孩倚靠着床单神情紧绷 [00:29.883]Barely whisper, this is so messed up.
有人在他耳边私语“这真是一团糟” [00:33.913]Upon arrival the guests had all stared.
他爆发了,凝视着那一摊 [00:35.964]Dripping wet and clearly depressed,
湿淋淋的,而且看起来没什么精神 [00:37.630]He'd headed straight for the stairs.
他径直走向楼梯 [00:38.937]No longer cool, but a boy in a stitch,
男孩的心不再完整了 [00:40.754]Unprepared for a life full of lies and failing relationships.
对充满谎言的的生活以及失败的感情关系毫无防备 [00:43.757](up the stairs: the station where
上楼寻找车站 [00:44.342]He keeps his hands low.
保持双手放低 [00:45.230]He doesn't wanna blow it.
他并不想搞砸 [00:46.272]He's wet from head to toe and
他浑身都湿透了 [00:47.369]His eyes give her the up and the down.
他的眼睛在上下打量着她 [00:48.456]The act becomes the art of growing up.)
她的举止开始变得怪异 [00:49.138]His stomach turns and he thinks of throwing up.
他的胃开始翻滚,他现在很想呕吐 [00:51.221]But the body on the bed beckons forward
但是躺在床上的那具身体诱惑着他前进 [00:53.287]And he starts growing up.
他开始成长了 [00:53.353]The fever, the focus.
兴奋紧张,此刻他是焦点 [00:56.347]The reasons that i had to believe
这就是为什么我不得不相信 [00:57.948]You weren't too hard to sell.
你太容易被搞定了,不是吗? [00:59.594]Die young and save yourself.
救救你自己吧,你还那么年轻 [01:01.628]The tickle, the taste of...
寻找满足感 [01:04.292]It used to be the reason i breathed
这就是曾经我活着的原因 [01:05.972]But now it's choking me up.
但是现在我却感到窒息 [01:07.271]Die young and save yourself.
救救你自己吧 [01:09.366]She hits the lights.
她打开了灯。 [01:10.699]This doesn't seem quite fair.
这看起来似乎不太公平。 [01:11.884]Despite everything he learned from his friends,
尽管他已经从朋友那里学到了很多 [01:13.710]He doesn't feel so prepared.
但他觉得他还是没有准备好 [01:14.913]She's breathing quiet and smooth.
她的呼吸非常平稳和轻柔 [01:16.349]He's gasping for air.
他已经开始喘气了 [01:19.757]this is the first and last time, he says.
他想这是他的第一次也是最后一次 [01:22.623]She fakes a smile and presses her hips into his.
她一边假笑一边坐到他的大腿上 [01:25.247]He keeps his hands pinned down at his sides.
他接受了这一切 [01:27.362]He's holding back from telling her
他不肯告诉她 [01:29.081]Exactly what it really feels like.
他喜欢这种感觉 [01:33.367]He is the lamb, she is the slaughter.
他现在像是被宰的羔羊 [01:35.386]She's moving way too fast and all he wanted was to hold her.
她走得太快了,而他只想抱着她 [01:37.896]Nothing that he tells her is really having an effect.
没什么特别的原因,只是想告诉她这一切很有效 [01:40.286]He whispers that he loves her,
他低声说他爱她 [01:41.667]But she's probably only looking for...
但她可能并不这么想 [01:43.087](up the stairs: the station where
上楼寻找车站 [01:43.808]So much more than he could ever give.
他付出的可远远没有那么多 [01:45.729]A life free of lies and a meaningful relationship.
一种没有谎言的生活和一段有意义的关系 [01:48.011]The act becomes the art of growing up.)
她的举止开始变得怪异 [01:48.289]He keeps his hands pinned down at his sides.
他接受了这一切 [01:50.742]He waits for it to end
他等待着结束 [01:52.172]And for the aching in his guts to subside.
他的胃疼开始慢慢平息 [01:53.737]The fever, the focus.
兴奋紧张,此刻他是焦点 [01:55.965]The reasons that i had to believe
这就是为什么我不得不相信 [01:57.591]You weren't too hard to sell.
你很容易就出卖自己了不是吗? [01:59.077]Die young and save yourself.
救救你自己吧 [02:01.176]The tickle, the taste of...
寻找满足感 [02:03.695]It used to be the reason i breathed
这就是曾经我活着的原因 [02:05.583]But now it's choking me up.
但是现在我却感到窒息 [02:06.899]Die young and save yourself.
救救你自己吧,你还那么年轻 [02:39.870]Up the stairs: the station where
上楼寻找车站 [02:44.835]The act becomes the art of growing up.
她的举止开始变得怪异 [02:50.275]The fever, the focus.
兴奋紧张,此刻他是焦点 [02:52.818]The reasons that i had to believe
这就是为什么我不得不相信 [02:54.545]You weren't too hard to sell.
你太容易出卖自己了不是吗? [02:56.038]Die young and save yourself.
救救你自己吧,你还那么年轻 [02:58.268]The tickle, the taste of...
寻找满足感 [03:00.810]It used to be the reason i breathed
这就是曾经我活着的原因 [03:02.560]But now it's choking me up.
但是现在我却感到窒息 [03:03.788]Die young and save yourself.
救救你自己吧,你还那么年轻
Sic Transit Gloria ... Glory Fades-Brand New热门评论
这支乐队前期emo味最重,到后期逐渐转变为独立