Simple Math-Manchester Orchestramp3下载无损flac下载
Simple Math-Manchester Orchestra在线试听免费歌词下载
[00:15.49]Hunter eyes
猎人般机敏的双眼 [00:19.24]I'm lost and hardly noticed, slight goodbye
我失落得难以自制,却只听到轻声一句再见 [00:26.30]I want to rip your lips off in my mouth
我多想让你的吻别离开我的嘴边 [00:34.49]And even in my greatest moment doubt
即使我曾无比地怀疑过 [00:42.12]The line between deceit and right now
句句谎言我却难以分辨 [00:45.62] [00:47.68]Simple math, it's how our bodies even got here
细小的计算,让我们走到这一步 [00:54.61]Sinful math, the ebb and flow to multiply
心机的计算里,得出了成倍的谎言和欺骗 [01:02.24]What if I was wrong and no one cared to mention
会不会是我的错误所有人却视若不见 [01:09.68]What if it was true and all we thought was right was wrong?
会不会是我们在对着事实喧闹争辩 [01:16.55]Simple math, the truth cannot be fractioned
简单的计算里,真相不能被分得碎片 [01:25.13]Either way...
不论怎么样... [01:47.88]I imply to mitigate the guilt, we could align
我希望减轻罪过,我们可以统一阵线 [01:55.45]A perfectly constructed alibi
编造一个完美的托词 [02:02.07]To hush the violent guilt that eats and never dies
去隐藏那个暴力罪行只增不减 [02:09.19]In actual blame, they call me once the dark divides
在责备声中,他们称我是黑暗的分界线 [02:15.26] [02:15.95]Simple math, it's why our bodies even lay here
细小的计算,让我们走到这一步 [02:22.84]Sinful math, the truth cannot be fashioned
简单的计算里,真相不能被分得碎片 [02:30.51]What if you were crazy, would we have to listen then?
如果你是出于狂热,我们还有必要倾听吗? [02:37.54]What if we've been trying to get to where we’ve always been?
如果我们朝思暮想的目的地是我们的起点的话,那会怎样? [02:44.49]What if I was wrong, and started trying to fix it?
如果是我错了,并尝试着去更正那会怎样? [02:51.75]What if you believed me? Everything is brilliant
如果你选择相信我那会怎样?一切都会变得美满 [02:58.37] [03:16.28]Oh, oh, oh
哦,哦,哦 [03:17.22] [03:28.61]What if I’ve been trying to get to where I’ve always been?
如果我朝思暮想的目的地是我的起点的话,结果会怎样? [03:34.96]What if we’ve been trying to get to where we’ve always been?
如果我们朝思暮想的目的地是我们的起点的话,结果会怎样? [03:41.78]Simple math, believe me, all is brilliant
简单的计算,相信我,一切都会变得美满 [03:47.09]What if we've been trying to kill the noise and silence?
如果我们努力不去争吵和冷战,结果会怎样? [03:56.90]What if I was wrong and you had never questioned it?
会不会是我的错误你却视若不见? [04:03.19]What if it was true, that all we thought was right, was wrong?
会不会是我们在对着事实喧闹争辩 [04:10.73]Simple math, the truth cannot be fractioned
简单的计算里,真相不能被分得碎片 [04:17.73]I imply I've got to get it back then
那么我希望一切都回到从前 [04:23.67] [04:52.10]Oh, oh, oh
哦,哦,哦
猎人般机敏的双眼 [00:19.24]I'm lost and hardly noticed, slight goodbye
我失落得难以自制,却只听到轻声一句再见 [00:26.30]I want to rip your lips off in my mouth
我多想让你的吻别离开我的嘴边 [00:34.49]And even in my greatest moment doubt
即使我曾无比地怀疑过 [00:42.12]The line between deceit and right now
句句谎言我却难以分辨 [00:45.62] [00:47.68]Simple math, it's how our bodies even got here
细小的计算,让我们走到这一步 [00:54.61]Sinful math, the ebb and flow to multiply
心机的计算里,得出了成倍的谎言和欺骗 [01:02.24]What if I was wrong and no one cared to mention
会不会是我的错误所有人却视若不见 [01:09.68]What if it was true and all we thought was right was wrong?
会不会是我们在对着事实喧闹争辩 [01:16.55]Simple math, the truth cannot be fractioned
简单的计算里,真相不能被分得碎片 [01:25.13]Either way...
不论怎么样... [01:47.88]I imply to mitigate the guilt, we could align
我希望减轻罪过,我们可以统一阵线 [01:55.45]A perfectly constructed alibi
编造一个完美的托词 [02:02.07]To hush the violent guilt that eats and never dies
去隐藏那个暴力罪行只增不减 [02:09.19]In actual blame, they call me once the dark divides
在责备声中,他们称我是黑暗的分界线 [02:15.26] [02:15.95]Simple math, it's why our bodies even lay here
细小的计算,让我们走到这一步 [02:22.84]Sinful math, the truth cannot be fashioned
简单的计算里,真相不能被分得碎片 [02:30.51]What if you were crazy, would we have to listen then?
如果你是出于狂热,我们还有必要倾听吗? [02:37.54]What if we've been trying to get to where we’ve always been?
如果我们朝思暮想的目的地是我们的起点的话,那会怎样? [02:44.49]What if I was wrong, and started trying to fix it?
如果是我错了,并尝试着去更正那会怎样? [02:51.75]What if you believed me? Everything is brilliant
如果你选择相信我那会怎样?一切都会变得美满 [02:58.37] [03:16.28]Oh, oh, oh
哦,哦,哦 [03:17.22] [03:28.61]What if I’ve been trying to get to where I’ve always been?
如果我朝思暮想的目的地是我的起点的话,结果会怎样? [03:34.96]What if we’ve been trying to get to where we’ve always been?
如果我们朝思暮想的目的地是我们的起点的话,结果会怎样? [03:41.78]Simple math, believe me, all is brilliant
简单的计算,相信我,一切都会变得美满 [03:47.09]What if we've been trying to kill the noise and silence?
如果我们努力不去争吵和冷战,结果会怎样? [03:56.90]What if I was wrong and you had never questioned it?
会不会是我的错误你却视若不见? [04:03.19]What if it was true, that all we thought was right, was wrong?
会不会是我们在对着事实喧闹争辩 [04:10.73]Simple math, the truth cannot be fractioned
简单的计算里,真相不能被分得碎片 [04:17.73]I imply I've got to get it back then
那么我希望一切都回到从前 [04:23.67] [04:52.10]Oh, oh, oh
哦,哦,哦