Son Of Your Father-Elton Johnmp3下载无损flac下载
Son Of Your Father-Elton John在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作曲 : Elton John & Bernie Taupin
[00:01.50]"I'll catch the tram line in the mornin'With your leave",
"明早搭电车离开 借过" [00:10.08]Van Bushell said
范·布歇尔说道 [00:13.32]He had further heard the cock crow
他踉跄走出棚屋时 [00:15.21]As he stumbled out the shed
又听见公鸡报晓 [00:20.19]Then blind
这时失明的 [00:20.46]Joseph came towards him
约瑟夫朝他走来 [00:22.77]With a shotgun in his arms
双臂端着猎枪 [00:25.62]He said, "You'll pay me twenty dollarsBefore you leave my farm"
他说"付我二十美元 才能离开农场" [00:33.39]Van Bushell saw a hook
范看见铁钩 [00:36.36]Which replaced
取代了 [00:37.26]Joseph's hand
约瑟夫的右手 [00:39.27]He said, "Now calm you down my brotherLet's discuss this man to man"
他说"冷静点兄弟 咱们好好商量" [00:45.33]It's no good you gettin' angry
发火解决不了问题 [00:48.39]We must try to act our age
我们都该成熟些 [00:51.54]You're pursuin' your convictions
你固执己见的样子 [00:54.18]Like some hermit in a cage
活像笼中隐士 [00:58.95]You're the son of your father
你是你父亲的儿子 [01:03.39]You try a little bit harder
该更努力些 [01:04.20]Do for me as he would do for you
像他待你那样待我 [01:08.43]With blood and water, bricks and mortar
用血汗与砖泥 [01:14.73]He built for you a home
他为你筑了家 [01:16.98]You're the son of your father
你是你父亲的儿子 [01:20.49]So treat me as your own
该视我如至亲 [01:27.93]Well slowly
约瑟夫缓缓 [01:29.01]Joseph barely lowered the rifle
放下步枪 [01:31.38]And he emptied out the shells
退出所有子弹 [01:34.08]Van Bushell, he came towards him
范·布歇尔走上前 [01:36.90]He shook his arm and wished him well
握他手臂祝安好 [01:41.13]He said, "Now hey blind man that is fineBut I sure can't waste my timeSo move aside and let me go my wayI've got a train to ride"
他说"瞎子这样挺好 但我赶时间/让开别挡道 火车可不等人" [01:53.58]Well Joseph turned around
约瑟夫转过身 [01:54.27]His grin was now a frown
笑容变成怒容 [01:59.58]He said, "Let me just refresh your mindYour manners boy seem hard to find"
他说"给你提个醒/小子你太没教养" [02:04.86]You're the son of your father
你是你父亲的儿子 [02:11.46]Try a little bit harder
该更努力些 [02:14.88]Do for me as he would do for you
像他待你那样待我 [02:16.02]With blood and water, bricks and mortar
用血汗与砖泥 [02:22.86]He built for you a home
他为你筑了家 [02:25.11]You're the son of your father
你是你父亲的儿子 [02:36.36]So treat me as your own
该视我如至亲 [02:37.59]Well there's two men lying dead as nails
如今两具尸体 [02:39.12]On an East
躺在弗吉尼亚 [02:39.87]Virginia farm
东部的农场 [02:42.06]For charity's an argument
慈善引发争执 [02:45.27]That only leads to harm
只会招致祸端 [02:49.41]So be careful when they're kind to you
当别人施恩时要警惕 [02:52.65]Don't you end up in the dirt
别落得横死下场 [02:55.59]Just remember what
记住我的 [02:57.21]I'm saying to you
忠告 [02:58.68]And you likely won't get hurt
或许能保你平安 [03:00.00]You're the son of your father
你是你父亲的儿子 [03:07.47]Oh, try a little bit harder
噢 该更努力些 [03:09.69]You gotta do for me as he would do for you
要像他待你那样待我 [03:10.59]With blood and water, bricks and mortar
用血汗与砖泥 [03:18.51]He built for you a home
他为你筑了家 [03:28.77]You're the son of your father
你是你父亲的儿子 [03:30.75]So treat me as your own
该视我如至亲 [03:31.80]You're the son of your father
你是你父亲的儿子 [03:35.19]So treat me as your own
该视我如至亲 [03:35.64]You're the son of your father
你是你父亲的儿子 [03:36.90]So treat me as your own, yeah
该视我如至亲 耶
"明早搭电车离开 借过" [00:10.08]Van Bushell said
范·布歇尔说道 [00:13.32]He had further heard the cock crow
他踉跄走出棚屋时 [00:15.21]As he stumbled out the shed
又听见公鸡报晓 [00:20.19]Then blind
这时失明的 [00:20.46]Joseph came towards him
约瑟夫朝他走来 [00:22.77]With a shotgun in his arms
双臂端着猎枪 [00:25.62]He said, "You'll pay me twenty dollarsBefore you leave my farm"
他说"付我二十美元 才能离开农场" [00:33.39]Van Bushell saw a hook
范看见铁钩 [00:36.36]Which replaced
取代了 [00:37.26]Joseph's hand
约瑟夫的右手 [00:39.27]He said, "Now calm you down my brotherLet's discuss this man to man"
他说"冷静点兄弟 咱们好好商量" [00:45.33]It's no good you gettin' angry
发火解决不了问题 [00:48.39]We must try to act our age
我们都该成熟些 [00:51.54]You're pursuin' your convictions
你固执己见的样子 [00:54.18]Like some hermit in a cage
活像笼中隐士 [00:58.95]You're the son of your father
你是你父亲的儿子 [01:03.39]You try a little bit harder
该更努力些 [01:04.20]Do for me as he would do for you
像他待你那样待我 [01:08.43]With blood and water, bricks and mortar
用血汗与砖泥 [01:14.73]He built for you a home
他为你筑了家 [01:16.98]You're the son of your father
你是你父亲的儿子 [01:20.49]So treat me as your own
该视我如至亲 [01:27.93]Well slowly
约瑟夫缓缓 [01:29.01]Joseph barely lowered the rifle
放下步枪 [01:31.38]And he emptied out the shells
退出所有子弹 [01:34.08]Van Bushell, he came towards him
范·布歇尔走上前 [01:36.90]He shook his arm and wished him well
握他手臂祝安好 [01:41.13]He said, "Now hey blind man that is fineBut I sure can't waste my timeSo move aside and let me go my wayI've got a train to ride"
他说"瞎子这样挺好 但我赶时间/让开别挡道 火车可不等人" [01:53.58]Well Joseph turned around
约瑟夫转过身 [01:54.27]His grin was now a frown
笑容变成怒容 [01:59.58]He said, "Let me just refresh your mindYour manners boy seem hard to find"
他说"给你提个醒/小子你太没教养" [02:04.86]You're the son of your father
你是你父亲的儿子 [02:11.46]Try a little bit harder
该更努力些 [02:14.88]Do for me as he would do for you
像他待你那样待我 [02:16.02]With blood and water, bricks and mortar
用血汗与砖泥 [02:22.86]He built for you a home
他为你筑了家 [02:25.11]You're the son of your father
你是你父亲的儿子 [02:36.36]So treat me as your own
该视我如至亲 [02:37.59]Well there's two men lying dead as nails
如今两具尸体 [02:39.12]On an East
躺在弗吉尼亚 [02:39.87]Virginia farm
东部的农场 [02:42.06]For charity's an argument
慈善引发争执 [02:45.27]That only leads to harm
只会招致祸端 [02:49.41]So be careful when they're kind to you
当别人施恩时要警惕 [02:52.65]Don't you end up in the dirt
别落得横死下场 [02:55.59]Just remember what
记住我的 [02:57.21]I'm saying to you
忠告 [02:58.68]And you likely won't get hurt
或许能保你平安 [03:00.00]You're the son of your father
你是你父亲的儿子 [03:07.47]Oh, try a little bit harder
噢 该更努力些 [03:09.69]You gotta do for me as he would do for you
要像他待你那样待我 [03:10.59]With blood and water, bricks and mortar
用血汗与砖泥 [03:18.51]He built for you a home
他为你筑了家 [03:28.77]You're the son of your father
你是你父亲的儿子 [03:30.75]So treat me as your own
该视我如至亲 [03:31.80]You're the son of your father
你是你父亲的儿子 [03:35.19]So treat me as your own
该视我如至亲 [03:35.64]You're the son of your father
你是你父亲的儿子 [03:36.90]So treat me as your own, yeah
该视我如至亲 耶