Montréal neige sale-Peter Petermp3下载无损flac下载
Montréal neige sale-Peter Peter在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Peter Roy
[00:08.933] Parce que personne n’est venu chez moi
因为没人来过我家 [00:13.360] Et que si tu frappes, je ne t’entends pas
所以就算你敲门,我也听不到 [00:18.097] Parce que soleil dehors il n’y a pas
因为外面没有太阳 [00:22.215] Que vue de l’intérieur il semble faire froid
所以屋子里看起来很冷 [00:27.091] Lorsque je tente de me réchauffer
当我尝试取暖时 [00:31.570] Lorsque j’essaie de me consoler
当我尝试安慰自己时 [00:36.396] Je n’ai qu’une seule envie
我只有一个想法 [00:41.057] Savourer l’agonie
享受濒死的滋味 [00:43.954] Ce soir encore j’embrasse la mort
今晚我又与死神擦肩而过 [00:48.431] Je plonge mes lèvres dans le miel
我把嘴唇浸在蜂蜜中 [00:53.238] J’ouvre la bouche
我张开嘴 [00:55.505] Juste assez grande pour accueillir un essaim d’abeilles
刚好足以吃下一群蜜蜂 [01:02.387] J’inviterai mademoiselle la reine à se nourrir de mon pollen
我邀请蜂后来采花粉 [01:11.471] Et j’oublierai que l’hiver est sale à Montréal
我会忘记蒙特利尔的冬天很脏 [01:39.035] Il neige des tristesses diluviennes
天上下着鹅毛大雪 [01:43.036] Les camions qui viennent les éparpillent
来往的卡车把它们运走了 [01:47.433] J’aimerais sangloter seulement que la mienne
我为属于我的那一份雪落泪 [01:51.935] Ne pas partager celle d’une autre famille
不要把这给别的人家 [01:56.982] Les flocons sont des casse-têtes
这些雪花真让人操心 [02:01.272] Je passe la nuit à les rassembler
我一晚上都在收集它们 [02:05.585] Et peu à peu ils deviennent forteresses
慢慢地,它们成了堡垒 [02:09.717] Ils arrivent même à me ressembler
它们看起来甚至很像我 [02:17.770] Ce soir encore j’embrasse la mort
今晚我又从鬼门关走了一趟 [02:22.247] Je plonge mes lèvres dans le miel
我把嘴唇浸在蜂蜜里 [02:26.831] J’ouvre la bouche
我张开嘴 [02:28.851] Juste assez grande pour accueillir un essaim d’abeilles
刚好足以吃下一群蜜蜂 [02:35.495] J’inviterai mademoiselle la reine à se nourrir de mon pollen
我邀请蜂后来采花粉 [02:44.448] Et j’oublierai que l’hiver est sale à Montréal
我会忘记蒙特利尔的冬天很脏 [02:53.081] Et j’oublierai que l’hiver est sale à Montréal
我会忘记蒙特利尔的冬天很脏
因为没人来过我家 [00:13.360] Et que si tu frappes, je ne t’entends pas
所以就算你敲门,我也听不到 [00:18.097] Parce que soleil dehors il n’y a pas
因为外面没有太阳 [00:22.215] Que vue de l’intérieur il semble faire froid
所以屋子里看起来很冷 [00:27.091] Lorsque je tente de me réchauffer
当我尝试取暖时 [00:31.570] Lorsque j’essaie de me consoler
当我尝试安慰自己时 [00:36.396] Je n’ai qu’une seule envie
我只有一个想法 [00:41.057] Savourer l’agonie
享受濒死的滋味 [00:43.954] Ce soir encore j’embrasse la mort
今晚我又与死神擦肩而过 [00:48.431] Je plonge mes lèvres dans le miel
我把嘴唇浸在蜂蜜中 [00:53.238] J’ouvre la bouche
我张开嘴 [00:55.505] Juste assez grande pour accueillir un essaim d’abeilles
刚好足以吃下一群蜜蜂 [01:02.387] J’inviterai mademoiselle la reine à se nourrir de mon pollen
我邀请蜂后来采花粉 [01:11.471] Et j’oublierai que l’hiver est sale à Montréal
我会忘记蒙特利尔的冬天很脏 [01:39.035] Il neige des tristesses diluviennes
天上下着鹅毛大雪 [01:43.036] Les camions qui viennent les éparpillent
来往的卡车把它们运走了 [01:47.433] J’aimerais sangloter seulement que la mienne
我为属于我的那一份雪落泪 [01:51.935] Ne pas partager celle d’une autre famille
不要把这给别的人家 [01:56.982] Les flocons sont des casse-têtes
这些雪花真让人操心 [02:01.272] Je passe la nuit à les rassembler
我一晚上都在收集它们 [02:05.585] Et peu à peu ils deviennent forteresses
慢慢地,它们成了堡垒 [02:09.717] Ils arrivent même à me ressembler
它们看起来甚至很像我 [02:17.770] Ce soir encore j’embrasse la mort
今晚我又从鬼门关走了一趟 [02:22.247] Je plonge mes lèvres dans le miel
我把嘴唇浸在蜂蜜里 [02:26.831] J’ouvre la bouche
我张开嘴 [02:28.851] Juste assez grande pour accueillir un essaim d’abeilles
刚好足以吃下一群蜜蜂 [02:35.495] J’inviterai mademoiselle la reine à se nourrir de mon pollen
我邀请蜂后来采花粉 [02:44.448] Et j’oublierai que l’hiver est sale à Montréal
我会忘记蒙特利尔的冬天很脏 [02:53.081] Et j’oublierai que l’hiver est sale à Montréal
我会忘记蒙特利尔的冬天很脏