春泥棒-ヨルシカmp3下载无损flac下载
春泥棒-ヨルシカ在线试听免费歌词下载
从高架桥下穿过 在浮云的间隙中蓝天洒下 [00:23.108]最近どうも暑いからただ風が吹くのを待ってた
因为闷热挥之不去,因此等待着一缕清风 [00:29.704] [00:30.607]木陰に座る
坐在树荫之下 [00:34.156]何か頬に付く
是什么沾染在脸颊上了呢 [00:38.387]見上げれば頭上に咲いて散る
仰头眺望,头顶的繁花四散而去 [00:43.449] [00:45.458]はらり、僕らもう息も忘れて
飞花浮游,我们忘却了呼吸。 [00:49.336]瞬きさえ億劫
此刻也化为永恒 [00:53.208]さぁ、今日さえ明日過去に変わる
就算是今日,在明日也会成为过去 [00:57.195]ただ風を待つ
仅是为了等待一缕清风 [01:00.819]だから僕らもう声も忘れて
所以我们连声音都忘记发出 [01:04.791]さよならさえ億劫
告别的话语也不愿说出口 [01:08.585]ただ花が降るだけ晴れり
只是落花便使天色变晴 [01:13.494]今、春吹雪
现在,春色如落花飞雪 [01:16.668] [01:32.110]次の日も待ち合わせ
次日也与你相约而行 [01:36.051]花見の客も少なくなった
赏花的旅客也逐渐变少 [01:39.877]春の匂いはもう止む
春的气息已经快要消失 [01:43.568]今年も夏が来るのか
今年我们也能迎来夏日吗 [01:46.359] [01:47.555]高架橋を抜けたら道の先に君が覗いた
从高架桥下穿过 你在道路的前面窥视着 [01:55.133]残りはどれだけかな
人生还剩下多少时间呢 [01:58.763]どれだけ春に会えるだろう
我们还能再迎来多少次春日呢 [02:01.599] [02:02.585]川沿いの丘、木陰に座る
河边的土丘旁,坐在树荫下 [02:10.316]また昨日と変わらず今日も咲く
日复一日盛开的花朵,今日也没有改变 [02:18.201]花に僕らもう息も忘れて
我们忘却了呼吸 [02:21.523]瞬きさえ億劫
连眼睛也不愿眨一下 [02:25.187]花散らせ今吹くこの嵐は
繁花散尽,风岚将我们卷入 [02:29.614]まさに春泥棒
这便是盗取春日的小偷啊 [02:32.970]風に今日ももう時が流れて
在清风吹拂中时间日复一日地流逝而去 [02:37.006]立つことさえ億劫
连站立也显得困难 [02:40.733]花の隙間に空、散れり
漫天飞花中 [02:45.536]まだ、春吹雪
春色再次如落花飞雪般吹来 [02:48.817] [03:04.079]今日も会いに行く
今日也为了与你见面而行 [03:07.909]木陰に座る
在树荫之下 [03:11.685]溜息を吐く
发出一声叹息 [03:15.668]花ももう終わる
浮花最终也已散尽 [03:19.299]明日も会いに行く
明日也会为见你而行 [03:23.271]春がもう終わる
春色最终也已褪去 [03:27.059]名残るように時間が散っていく
仅留下了一份留念,时间也四散而去 [03:32.191] [03:35.075]愛を歌えば言葉足らず
若是讴歌爱情,言语远不足以阐释 [03:38.352]踏む韻さえ億劫
连押韵也变得麻烦 [03:42.064]花開いた今を言葉如きが語れるものか
繁花似锦的现在要如何用言语表达呢 [03:49.226] [03:49.633]はらり、僕らもう声も忘れて
飞花浮游,我们忘记了出声 [03:53.905]瞬きさえ億劫
此刻也化为永恒 [03:57.677]花見は僕らだけ
赏花的旅人仅有你我二人 [04:01.330]散るなまだ、春吹雪
请不要散去啊,如落花飞雪的春 [04:05.194] [04:05.267]あともう少しだけ
请再稍等一下 [04:08.792]もう数えられるだけ
余花已屈指可数 [04:20.693]あと花二つだけ
残花余下两朵 [04:28.179]もう花一つだけ
残花独留一枝 [04:32.053] [04:35.834]ただ葉が残るだけ、はらり
现仅留下落叶,随风飘舞 [04:40.766]今、春仕舞い
如今,春日已尽。
春泥棒-ヨルシカ热门评论
“‘如果人会在八十岁死去的话,就只能再目睹五十多次春天的景色了,这是多么的寂寞’她总是向我这样抱怨。‘一直想着今后的事情没有任何意义。倒不如什么都不去想,只管去欣赏眼前满开的花朵。因为今后的日子,我会一直陪着你,直到生命的尽头’我也总是这样对她说。” ——《盗作》
我曾在春日的昭和纪念公园的一片空地上,一边望着那里的一棵榉树,一边在想如果它不是榉树而是樱花树就好了。将它当作樱花树来写首曲子吧。这样的话不如将那樱花树也比拟成什么东西吧。虽然有点俗套但就比成生命吧。如果花是寿命的话风就是时间吧。 这样的话,吹散了樱花的春风就成为了春泥棒
春泥棒把春天偷走了所以现在就是夏天!!!我的夏天!!!!!
停顿后突然出现的suis的声音,就感觉忽然之间满屋子都是飘飞的樱花,差点也忘了呼吸。
这个乐队真的很有一种经历绝境时的内心独白和无声呐喊的感觉。希望倏地来临,又恢复了平静。心里永远向着光明。
翻译来自拿不拿的男友rin 在他的个人主页有《盗作》的全文翻译 《盗作》的故事情节与春泥棒的故事情节是相互照应的 已经买了初回限定的朋友如果因为语言问题没能享受拿不拿先生的小说的话可以去他的个人主页看看 个人认为翻译得及其还原yrsk的那种透明而虚无缥缈的文学性和悲剧性
在去年入夏的时候通过夜行开始“推拿”,随后还用夜行做了一个mad。后来,鹦鹉螺,说吧,只为你的春天,雨和卡布奇诺,一首接着一首。如果有神明的话,大概是拿不拿的姿态吧,偷走春天,拥抱夏天。(但是有一说一好想认识其他推拿人!
如今吹散繁花的这阵风暴,就如同偷走春天的小偷
和之前配信的版本有一些区别啊,感觉第二段副歌后的吉他声音变小了一些,钢琴声音更大了一点,最重要是很明显加入了拿的和声,夜鹿迟早变成双vocal乐队(
提问各位:有一个日本音乐组合,由一男一女2人组成,其中男性是制作人,曾经是Vocaloid P主;女性为vocal。该组合名字以Y开头,近年人气很高。请问这个组合是?
听着睡着了 四点多醒来时刚好听见suis和拿的和声 望着窗外微亮的天 很幸福
听到「瞬きさえ億劫」这句发现可以串到「あの夏に咲け」的「君が触れたら、た、た、ただの花さえ笑って宙に咲け」这句后面TT好多地方都可以串起来呜呜 拿果然是艺术家TT💧💧
“如果花是寿命的话风就是时间吧。”
总有一天他们再也不会念bukufa了
我发现很多首歌都是拿与suis在一起唱啊,总是隐约听到一个男声
都已第二年立春又何必执着于那年盛夏 🌸
拿不拿的专属风格啊 如同夏风猛的吹过脸庞
不同的声线,是不同的季节 春天应该听属于春的专辑 当然夏的专辑也可以一直听下去 「窃春者、食风、 花束、强盗、 创作、像谎言一样虚无的月光」🌸
真的真的真的真的真的真的真的真的真的真的真的真的真的真的真的真的好喜欢好喜欢好喜欢好喜欢好喜欢好喜欢好喜欢拿不拿的风格
在3:21秒的时候,拿用低声和着suis的声音,像相恋时的二人在最后因为时间褪色,互相倾诉些什么。“春色最终也已褪去”,也指两人的恋情吧。
之前学校午休广播放了这首,当时正是春天,好像清风夹带着花瓣闯进教室。
兄 我怎么记得这个是yrsk的推文翻译
拿大概陪伴我走过了十几年来最阴郁的半年,大概也在那段时间教会了我如何审美,让我从他的音乐里体会到了关于美的一切。那段时间过后,我开始热爱自然热爱生命热爱诗歌热爱世界,但再多再多的热爱也抵不过我对他的热爱。
我没听错的话拿不拿是不是正式加入了演唱团队[吐舌]果然连和声都很温柔啊
若是讴歌爱情,言语远不足以阐释, 连押韵也变得麻烦。怎么写出这种词的啊拿不拿……(大哭)
春天是一个小偷,偷走了我的爷爷
进副歌的时候真的有春吹雪的感觉呢~ 另:副歌最开始的那一声风笛的音色,在创作ep好几首歌里都有出现,也是穿起整张专的线索吧。拿不拿你编曲好细。 顺便,夸夸木吉他的同时也要夸夸钢琴。连续下行的清脆琶音真的很像落花啊
夜鹿或夜游。“近年人气很高”两者都符合,但如果要论最的话,是夜游w
有些歌你以为不火,只不过是因为有另一个版本。