ブラッドベリ-てにをは/v flowermp3下载无损flac下载
ブラッドベリ-てにをは/v flower在线试听免费歌词下载
做个“交替”吧 不经意间这样说道 [00:05.21]振り向いたら桜花 そうか もう春んなったんだ
转过头来映入眼帘就是樱花 原来如此 已经是春天了啊 [00:09.63]一点モノなんてありがたがっちゃくれないぜ
真是一点都不值得感激 [00:13.84]世代は変わる あっちゅう間
突然之间世代就改变了 [00:33.29]飼い殺そっか 例の十月のAttic
比如十月的Attic 是放养致死吗 [00:36.78]鼻をつままれてもわからん闇
就算捏住鼻子也无法探明的黑暗 [00:41.35]これじゃもうね いないと一緒
这下就已经和不存在的东西为伍 [00:45.33]ブラッドベリみたいな夜半
像是Bradbury一样的午夜 [00:49.02]Take a look ×3
Take a look Take a look Take a look [00:50.50]ってかLook at me now
还是说 Look at me now [00:52.97]声はすれど すれど 体温(ぬくもり)はもうない
声音也好 体温也罢 都不存在了 [00:57.31]店仕舞いにゃ早過ぎる
现在就打烊也太早了 [01:01.30]もう一回温め直して
再度炒热气氛吧 [01:06.50]持ってけよ Heart Heart Heart
拿去吧 Heart Heart Heart [01:08.59]いっそ魅了してくれ
直接一点的 让我着迷吧 [01:11.05]Nighttime 再々産まれる絶世
Nighttime 再次诞生的绝代风华 [01:14.86]踊りゃんせ DADA(虚無信仰者)Dance
来起舞吧 DADA(虚无信仰者) Dance [01:16.85]顔も見えないけどあなたに嫉妬する New生命
哪怕看不见你的容颜也会嫉妒 New生命 [01:24.92]椿の花落ち 梅花は溢れる
山茶花落 梅花盛放 [01:32.65]牡丹は崩れて迦陵頻伽 菊は舞い蓮眠る
牡丹凋落 迦陵频伽 菊花飞舞 莲花沉眠 [01:40.45]愛憎背負った小生 脳髄のAttic
背负爱憎小生 脑髓的Attic [01:44.33]妬ましくって食べちゃいたい闇
渴望着将嫉妒心囫囵吞下的黑暗 [01:48.51]花束も一瞬で灰
花束在那个瞬间从灰烬之中 [01:52.74]蘇生を
复 活 了 [01:56.49]ノッときな Step & Step
吵吵闹闹 Step&Step [01:58.19]置き去りにしないで
请不要丢下我 [02:00.61]Relight Light ちょうだい
请给我 Relight Light [02:02.50]「たまにゃスベって転びゃんせ」
「偶尔也要滑倒啊」 [02:04.62]DADA Darkest
达 达 达到至暗 [02:06.44]なんも見えないけど暑くも寒くもない余生
尽管什么也看不见也感觉不到温度的余生 [02:28.18]流行りの低体温
流行起来的低体温 [02:32.24]幽霊(ゴースト)なんだろ? 憂鬱かい?
是幽灵(Ghost)吗? 还是忧郁? [02:36.50]Lo-Fi その声はLo-Fi
Lo-Fi(低保真音乐) 这个声音是Lo-Fi [02:40.98]消えちゃうその前にほら燃やそうぜ燃やそうぜ
在它消失之前 我会焚尽它 [02:46.32]持ってけよ Heart Heart Heart
请拿去吧 Heart Heart Heart [02:49.73]もっと魅了してくれ
干脆就让我心醉神迷 [02:52.23]Nighttime 再々産まれる絶世
Nighttime 再次诞生的绝代风华 [02:56.06]踊りゃんせ DADA Dance
来起舞吧 DADA(虚无信仰者) Dance [02:57.66]顔も見えないけどあなたに嫉妬する
哪怕看不见你的容颜也会嫉妒 [03:02.20]持ってけよ Heart Heart Heart
请拿去吧 Heart Heart Heart [03:05.62]Step & Step
Step&Step [03:11.55]DADADADA Dance
达达主义者的舞蹈 [03:13.96]顔も見えないけどあなたに嫉妬する
哪怕看不见你的容颜也会嫉妒 [03:18.25]ゾッとするわ
真令人毛骨悚然 [03:19.96]
ブラッドベリ-てにをは/v flower热门评论
DADA Dance 这句的“DADA”应该是指达达主义吧:达达主义者主张否定一切,破坏一切,打倒一切。因此也是虚无主义在文学艺术上的具体表现。
那个和声是你自己吗助词桑
关于歌词 “像是Bradbury一样的午夜”,应该是指科幻作家雷·布拉德伯里(Bradbury)的小说《二零零二年八月:午夜的相会》(《August 2002:Night Meeting》),当然也有可能指洛杉矶布拉德伯里城市的午夜,不过结合助词桑文学性的风格,应该是指前者文章 助词桑好会写......从词到曲都好绝.....(感慨
歌词翻译传了,不对的还请指正
@云音乐小秘书 歌词翻译呢
桌面歌词打开有翻译......但为什么怎么歌里没有阿喂(
中间有一段真的很像八爷的曲风,两字一顿两字一顿的
“既然我们都还活生生地存在,谁代表过去,谁代表将来,又有什么关系呢?该来的总是要来,不管是明天也好,一万年以后也好。” “既然这样,就别再追究了。这个夜晚毕竟很短暂。节日的焰火已经在空中升腾,鸟儿也高高地飞起来了。” ——摘自《August 2002:Night Meeting》
啧我猜是谁改翻译清空了没发现又只改了一句所以就剩一句了(
另一张专辑有助词自唱版
做个“交替”吧 这样突然说 转头看到的就是樱花 对啊 已经是春天了 忽然间时代改变了 真是一点都不值得感激 比如十月的Attic 是放养致死吗 即便捏起鼻子也搞不懂的黑暗 这下就已经和不存在之物一起 像是Bradbury一样的午夜 Take a look 还是说 Look at me now 声音也是体温也是都已经没有了
结合上句, “これじゃもうね いないと一緒, 这下就已经和不存在的东西为伍” 应该可以理解为Bradbury在《August 2002:Night Meeting》里构建出的人类与火星人的交谈的情节
花花的声音真的是,怎么说呢,人群中一听就能分辨出来,醍醐灌顶,蓦然回首的感觉(我在说什么)
哈哈哈哈哈那段我直接串到春雷
我超!那个和声是你自己吗助词桑????蛊死我了救命
我说助词是神没人反对吧,我真的被帅死,和声也好喜欢🥺