The Curse-Josh Rittermp3下载无损flac下载
The Curse-Josh Ritter在线试听免费歌词下载
[00:16.98]He opens his eyes
他睁开双眼 [00:18.60]Falls in love at first sight
与站在门口的女孩 [00:20.60]With the girl in the doorway
一见钟情 [00:23.23] [00:24.98]What beautiful lines
她身姿曼妙 [00:25.79] [00:26.91]Heart full of life
活泼灵动 [00:27.91] [00:28.54]After thousands of years
如隔千年 [00:29.73] [00:30.54]what a face to wake up to
如梦初醒 [00:32.67]He holds back a sigh
他屏住呼吸 [00:34.35]As she touches his arm
她轻轻触碰他的手臂 [00:35.54] [00:36.48]She dusts off the bed where til now he's been sleeping
为他拂去床上的尘土 此刻他已安然入睡 [00:39.98] [00:40.54]Under mires of stone
深埋在砂石泥淖 [00:41.85] [00:42.42]The dry fig of his heart
与血肉骨骼下 [00:44.24]Under scarab and bone
他心中那枯萎的枝桠 [00:45.49] [00:46.31]Starts back to its beating
终于复苏醒来 [00:48.31]She carries him home
她轻轻划着小船 [00:57.93] [00:58.81]In a beautiful boat
带他回家 [00:59.87] [01:00.93]He watches the sea from a porthole in stowage
透过舷窗他凝视着海面 [01:04.68]He can hear all she says
她坐在床沿静静诉说 [01:06.57]As she sits by his bed
他悉数倾听 [01:08.32]And one day his lips answered her
一天他终于用她的语言 [01:10.69]In her own language
回应了她 [01:12.32]The days quickly pass
日子如行云流水 [01:13.57] [01:14.26]He loves making her laugh
他习惯了逗她笑 [01:15.44] [01:16.32]The first time he moves it's her hair that he touches
指尖缠绕着她的发丝 他第一次尝到心动的滋味 [01:20.07]She asks "Are you cursed?"
她问 你被诅咒过吧 [01:21.44]He says "I think that I'm cured."
他答 我想我已被治愈 [01:24.01]Then he talks of the Nile and the girls in bulrushes
然后他谈起尼罗河畔身穿灯芯草裙的女孩 [01:27.82] [01:44.70]In New York he is laid
在纽约 他被人们放进棺盒 [01:46.07] [01:46.63]In a glass covered case
以玻璃覆盖 [01:47.76] [01:48.63]He pretends he is dead
他佯装死去 [01:50.01] [01:50.51]People crowd round to see him
人们蜂拥而至 为他送别 [01:52.45]But at night she comes round
但当夜晚降临 她翩然而至 [01:54.14]And the two wander down the halls of the tomb
两人漫步在墓区的礼堂中 [01:57.57] [01:58.26]That she calls a museum
她称其为博物馆 [01:59.70] [02:00.32]But he stops to rest
而他停下脚休憩 [02:01.95]Then less and less
不愿再走动 [02:03.26] [02:03.95]Then it's her that looks tired
渐渐她也感到疲惫 [02:05.95]Staying up asking questions
仍撑着睡意问他的境况 [02:07.14] [02:07.76]He learns how to read
用她留下的关于他的文字 [02:09.76]From the papers that she is writing about him
他逐渐学会了阅读 [02:13.01] [02:13.83]Then he makes corrections
并润色修改 [02:15.01] [02:15.64]It's his face on her book
她将他写进书里 [02:17.70]More come to look
人们往来 [02:18.83] [02:19.89]Families from Iowa
缅怀哀悼 [02:20.95] [02:21.76]Upper West-Siders
他们曾居西区的亲人 [02:22.76] [02:23.89]Then one day it's too much
终于有天他不能再忍耐 [02:25.83]He decides to get up
决定起身 离开墓地 [02:27.58]Then as chaos ensues he walks outside to find her
抛开接踵而来的混乱喧嚣 毅然去找寻她 [02:31.45]She is using a cane
她已全靠手杖支撑 [02:32.83] [02:34.01]And her face looks too pale
尽管脸色苍白无力 [02:35.95]But she's happy to see him
却难掩见他的欣喜 [02:37.77]As they walk he supports her
他轻扶着她 并肩行走 [02:39.52]She asks "Are you cursed?"
她又问起 你是否受到了诅咒 [02:41.58]But his answer is obscured
而他避讳不言 [02:43.02] [02:43.64]In a sandstorm of flashbulbs
沙暴一样猛烈的闪光灯群 [02:45.64]Rowdy reporters
以及喧闹的记者 [02:47.14] [03:21.08]Such reanimation
争相报道这起死回生的怪谈 [03:22.21] [03:22.90]The two tour the nation
于是二人四处漂泊 [03:24.77]He gets out of limos
途中他会走下车 [03:26.59]Meets other women
与其他女人交谈 [03:27.84] [03:28.77]He speaks of her fondly
然后满怀深情地谈起她 [03:29.96] [03:30.52]Their nights in the museum
和他们在“博物馆”里度过的那些夜晚 [03:31.71] [03:32.34]She's just one more rag now he's dragging behind him
现在的她仿佛是他新的羁绊 [03:36.65]She stops going out
她不再出门 [03:37.65] [03:38.27]She just lies there in bed
只是躺在床上 [03:40.27]In hotels in whatever towns they are speaking
在人们茶余饭后谈起的每个镇上的旅馆里 [03:43.40] [03:44.40]Then her face starts to set
渐渐她容颜不再 [03:46.02] [03:46.59]And her hands start to fold
褶皱也爬满双手 [03:48.27]Then one day the dry fig of her heart stops its beating
后来有一天她的心脏停止了跳动 枝桠枯萎 [03:52.21] [04:10.51]Long ago on the ship
在很久很久以前的那只船上 [04:12.39]She asked why pyramids
她问起金字塔的秘密 [04:13.70] [04:14.70]He said "Think of them as an immense invitation."
他说 其实金字塔是来自神灵的邀请 [04:18.08] [04:18.70]She asks "Are you cursed?"
她问道 你被诅咒过吧 [04:20.14]He says "I think that I'm cured."
他答道 我想我已被治愈 [04:22.26] [04:22.89]Then he kissed her and hoped
然后他轻吻她 [04:24.45] [04:25.08]That she'd forget that question
希望她会忘却那个问题
他睁开双眼 [00:18.60]Falls in love at first sight
与站在门口的女孩 [00:20.60]With the girl in the doorway
一见钟情 [00:23.23] [00:24.98]What beautiful lines
她身姿曼妙 [00:25.79] [00:26.91]Heart full of life
活泼灵动 [00:27.91] [00:28.54]After thousands of years
如隔千年 [00:29.73] [00:30.54]what a face to wake up to
如梦初醒 [00:32.67]He holds back a sigh
他屏住呼吸 [00:34.35]As she touches his arm
她轻轻触碰他的手臂 [00:35.54] [00:36.48]She dusts off the bed where til now he's been sleeping
为他拂去床上的尘土 此刻他已安然入睡 [00:39.98] [00:40.54]Under mires of stone
深埋在砂石泥淖 [00:41.85] [00:42.42]The dry fig of his heart
与血肉骨骼下 [00:44.24]Under scarab and bone
他心中那枯萎的枝桠 [00:45.49] [00:46.31]Starts back to its beating
终于复苏醒来 [00:48.31]She carries him home
她轻轻划着小船 [00:57.93] [00:58.81]In a beautiful boat
带他回家 [00:59.87] [01:00.93]He watches the sea from a porthole in stowage
透过舷窗他凝视着海面 [01:04.68]He can hear all she says
她坐在床沿静静诉说 [01:06.57]As she sits by his bed
他悉数倾听 [01:08.32]And one day his lips answered her
一天他终于用她的语言 [01:10.69]In her own language
回应了她 [01:12.32]The days quickly pass
日子如行云流水 [01:13.57] [01:14.26]He loves making her laugh
他习惯了逗她笑 [01:15.44] [01:16.32]The first time he moves it's her hair that he touches
指尖缠绕着她的发丝 他第一次尝到心动的滋味 [01:20.07]She asks "Are you cursed?"
她问 你被诅咒过吧 [01:21.44]He says "I think that I'm cured."
他答 我想我已被治愈 [01:24.01]Then he talks of the Nile and the girls in bulrushes
然后他谈起尼罗河畔身穿灯芯草裙的女孩 [01:27.82] [01:44.70]In New York he is laid
在纽约 他被人们放进棺盒 [01:46.07] [01:46.63]In a glass covered case
以玻璃覆盖 [01:47.76] [01:48.63]He pretends he is dead
他佯装死去 [01:50.01] [01:50.51]People crowd round to see him
人们蜂拥而至 为他送别 [01:52.45]But at night she comes round
但当夜晚降临 她翩然而至 [01:54.14]And the two wander down the halls of the tomb
两人漫步在墓区的礼堂中 [01:57.57] [01:58.26]That she calls a museum
她称其为博物馆 [01:59.70] [02:00.32]But he stops to rest
而他停下脚休憩 [02:01.95]Then less and less
不愿再走动 [02:03.26] [02:03.95]Then it's her that looks tired
渐渐她也感到疲惫 [02:05.95]Staying up asking questions
仍撑着睡意问他的境况 [02:07.14] [02:07.76]He learns how to read
用她留下的关于他的文字 [02:09.76]From the papers that she is writing about him
他逐渐学会了阅读 [02:13.01] [02:13.83]Then he makes corrections
并润色修改 [02:15.01] [02:15.64]It's his face on her book
她将他写进书里 [02:17.70]More come to look
人们往来 [02:18.83] [02:19.89]Families from Iowa
缅怀哀悼 [02:20.95] [02:21.76]Upper West-Siders
他们曾居西区的亲人 [02:22.76] [02:23.89]Then one day it's too much
终于有天他不能再忍耐 [02:25.83]He decides to get up
决定起身 离开墓地 [02:27.58]Then as chaos ensues he walks outside to find her
抛开接踵而来的混乱喧嚣 毅然去找寻她 [02:31.45]She is using a cane
她已全靠手杖支撑 [02:32.83] [02:34.01]And her face looks too pale
尽管脸色苍白无力 [02:35.95]But she's happy to see him
却难掩见他的欣喜 [02:37.77]As they walk he supports her
他轻扶着她 并肩行走 [02:39.52]She asks "Are you cursed?"
她又问起 你是否受到了诅咒 [02:41.58]But his answer is obscured
而他避讳不言 [02:43.02] [02:43.64]In a sandstorm of flashbulbs
沙暴一样猛烈的闪光灯群 [02:45.64]Rowdy reporters
以及喧闹的记者 [02:47.14] [03:21.08]Such reanimation
争相报道这起死回生的怪谈 [03:22.21] [03:22.90]The two tour the nation
于是二人四处漂泊 [03:24.77]He gets out of limos
途中他会走下车 [03:26.59]Meets other women
与其他女人交谈 [03:27.84] [03:28.77]He speaks of her fondly
然后满怀深情地谈起她 [03:29.96] [03:30.52]Their nights in the museum
和他们在“博物馆”里度过的那些夜晚 [03:31.71] [03:32.34]She's just one more rag now he's dragging behind him
现在的她仿佛是他新的羁绊 [03:36.65]She stops going out
她不再出门 [03:37.65] [03:38.27]She just lies there in bed
只是躺在床上 [03:40.27]In hotels in whatever towns they are speaking
在人们茶余饭后谈起的每个镇上的旅馆里 [03:43.40] [03:44.40]Then her face starts to set
渐渐她容颜不再 [03:46.02] [03:46.59]And her hands start to fold
褶皱也爬满双手 [03:48.27]Then one day the dry fig of her heart stops its beating
后来有一天她的心脏停止了跳动 枝桠枯萎 [03:52.21] [04:10.51]Long ago on the ship
在很久很久以前的那只船上 [04:12.39]She asked why pyramids
她问起金字塔的秘密 [04:13.70] [04:14.70]He said "Think of them as an immense invitation."
他说 其实金字塔是来自神灵的邀请 [04:18.08] [04:18.70]She asks "Are you cursed?"
她问道 你被诅咒过吧 [04:20.14]He says "I think that I'm cured."
他答道 我想我已被治愈 [04:22.26] [04:22.89]Then he kissed her and hoped
然后他轻吻她 [04:24.45] [04:25.08]That she'd forget that question
希望她会忘却那个问题
The Curse-Josh Ritter热门评论
翻译已提交 希望能过 真的是跟这首歌感情太深了所以第一次想试着用我对它的理解去诠释一下 高中三年一直陪着我 但其实是前几天着手试着翻译歌词的时候,才真正明白写的是一个太动人的故事:不管我有没有被诅咒,你的出现,早已化解了所有咒语。
安静沉稳中自然散发的摄人光芒。
慢慢这歌一定能火起来,你要慢下心来听。听里面的钢琴,听里面的故事。有没有些似曾相识的感觉?
一首歌,一个故事,娓娓道来。
我觉得这是一个木乃伊复活的故事。他爱上了那个女孩。在回去的船上,他恢复了意识,学着用女孩的语言与他交谈。之后他被放入了纽约的博物馆展览,他每天白天假装死去 。到了晚上女孩就来找他,听他的故事把他的故事写进书里。最后他走出了博物馆,去寻找女孩,但是女孩已经老去,他陪着她直至死亡。