In Darkness Let Me Dwell-Sting/Edin Karamazovmp3下载无损flac下载
In Darkness Let Me Dwell-Sting/Edin Karamazov在线试听免费歌词下载
[00:26.49] In darkness let me dwell; the ground shall sorrow be,
让我栖身黑暗;大地将化为哀伤, [00:42.96] The roof despair, to bar all cheerful light from me;
屋顶是绝望,隔绝所有欢愉光芒; [01:41.52] The walls of marble black, that moist'ned still shall weep;
漆黑大理石墙,永远渗着泪滴; [02:10.35] My music, hellish jarring sounds, to banish friendly sleep.
我的乐声如地狱嘶吼,驱散安眠蜜意。 [02:23.97] Thus, wedded to my woes, and bedded in my tomb,
就此与悲恸相守,在墓穴中安寝, [02:59.64] O let me dying live, till death doth come, till death doth come.
啊让我垂死苟活,直至死神降临,直至死神降临。 [03:27.09] My dainties grief shall be, and tears my poison'd wine,
珍馐将是悲戚,毒酒化作泪泉, [03:43.92] My sighs the air, through which my panting heart shall pine:
叹息为空气,供我喘息的心凋残: [03:44.91] My robes my mind shall suit exceeding blackest night,
衣袍映我心,比最暗夜更幽深, [03:46.29] My study shall be tragic thoughts, sad fancy to delight.
研习悲剧思绪,以哀伤幻想为欢欣。 [03:47.40] Pale ghosts and frightful shades shall my acquaintance be:
苍白幽灵可怖阴影,将与我为邻: [03:57.18] O thus, my hapless joy, I haste to thee, I haste to thee.
啊这般,我不幸的欢愉,我奔向你,我奔向你。
让我栖身黑暗;大地将化为哀伤, [00:42.96] The roof despair, to bar all cheerful light from me;
屋顶是绝望,隔绝所有欢愉光芒; [01:41.52] The walls of marble black, that moist'ned still shall weep;
漆黑大理石墙,永远渗着泪滴; [02:10.35] My music, hellish jarring sounds, to banish friendly sleep.
我的乐声如地狱嘶吼,驱散安眠蜜意。 [02:23.97] Thus, wedded to my woes, and bedded in my tomb,
就此与悲恸相守,在墓穴中安寝, [02:59.64] O let me dying live, till death doth come, till death doth come.
啊让我垂死苟活,直至死神降临,直至死神降临。 [03:27.09] My dainties grief shall be, and tears my poison'd wine,
珍馐将是悲戚,毒酒化作泪泉, [03:43.92] My sighs the air, through which my panting heart shall pine:
叹息为空气,供我喘息的心凋残: [03:44.91] My robes my mind shall suit exceeding blackest night,
衣袍映我心,比最暗夜更幽深, [03:46.29] My study shall be tragic thoughts, sad fancy to delight.
研习悲剧思绪,以哀伤幻想为欢欣。 [03:47.40] Pale ghosts and frightful shades shall my acquaintance be:
苍白幽灵可怖阴影,将与我为邻: [03:57.18] O thus, my hapless joy, I haste to thee, I haste to thee.
啊这般,我不幸的欢愉,我奔向你,我奔向你。