Свои-Lubemp3下载无损flac下载
Свои-Lube在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Олейник Александр Владимирович
[00:01.000] 作曲 : Матвиенко Игорь Игоревич
[00:26.490]В углу губ папироска подрагивала,
蜷缩在角落,长久地沉默 [00:32.670]Он довился но пил, нам счастливым на зло,
捻动手中香烟,回首人生福祸 [00:39.260]Вся честная пивная понять не могла,
端起杯中啤酒,想要那时光停留 [00:45.740]От чего его так развезло
我疲惫不堪,而他无情逃走 [00:52.220]Эту душу не жизнь искалечила,
饱经艰辛风霜,历尽人间沧桑 [00:58.760]Не с обиды, братишка, я пью,
没有抱怨,默默地忍受 [01:01.970]Я искал в этом городе женщину,
只想找到一个属于我的归宿 [01:05.380]Ту единственную свою.
免得流离失所、孤独无助 [01:08.770]Я искал в этом городе женщину,
只想找到一个属于我的归宿 [01:11.820]Ту единственную свою.
免得流离失所、孤独无助 [01:16.780]По началу, наверное, молод был,
半大不老、年轻有力的曾经 [01:19.930]Много было сам знаешь чего,
我已知晓人生之路不会平静 [01:23.150]Были встречи, и были проводы,
追忆往昔琐事、吹散残存记忆 [01:26.380]Не хватало всегда одного.
生命只少了一份孤独 [01:29.650]От судьбы получая затрещины,
命运的教训,如同一记耳光 [01:32.820]Вот он я сам не свой на своем стою,
让我学会不再执着、固于己见 [01:36.100]Я ищу в этом городе женщину,
只想寻找一个属于我的归宿 [01:39.280]Ту единственную свою.
免得流离失所、孤独无助 [01:42.670]Я ищу в этом городе женщину,
只想寻找一个属于我的归宿 [01:45.690]Ту единственную свою.
免得流离失所、孤独无助 [01:53.850]Даже тени обрыдлой тоски не нашел,
无处寻觅焦虑厌烦,还有忧愁的踪 [01:57.160]Когда вывернул наизнанку нутро,
何时能揭露内心世界,寻觅我的本性 [02:00.520]Пустота, и такая, что нехорошо,
空虚无聊的乏味度日,碌碌无为 [02:03.620]Словно зря сорок лет прошло.
四十年的人生蹉跎自误 [02:06.880]Как яйцо в руке, раздавил стакан,
手中的"卵"怎能击厚重的磐石 [02:10.090]И провёл всей ладонью в стекле да в крови,
奋力用玻璃划过贯通的掌心 [02:13.380]По лицу моему, чуешь какой обман,
嗅到淌滴的血液,方知皆是幻象 [02:16.610]В тех, которые не свои.
现今一切早已非我 [02:20.040]И от всей души на весь зал заржал
内心深处发出嘶笑,在候车大厅飘忽回荡 [02:23.170]Так, что скулы чужим от обиды свело,
正是这样,我带走别人颧骨上的委屈烦闷 [02:26.160]Каждый биться желал, потому что не знал,
每个愿望都脆弱易碎,但我从未知晓 [02:29.500]От чего его так развезло.
为何它们就这样消逝 [02:32.920]Я уже любой, настоящей рад,
我已随波逐流,此刻疯狂亢奋 [02:35.890]С мясом рву лады, режься в кровь струна,
将我的血肉一同用力揪下、划过琴弦 [02:39.150]Понимаешь, брат, ты всё понимаешь, брат,
你懂得,兄弟;你一切都懂 [02:42.310]Без своих нам здесь всем хана.
没有“本我”又何来一切的超脱 [02:45.710]Понимаешь, брат, ты всё понимаешь, брат,
你懂得,兄弟;你一切都懂 [02:48.880]Без своих нам здесь всем хана.
没有“本我”又何来一切的超脱 [02:55.660]Подожди, он скамью отстранил и встал,
等等我吧——她撇下长椅肃然离去 [02:58.840]Заплатил, отвернувшись, меня за плечо потрепал
付出了代价,扭转了方向,命运让我饱受磨难 [03:02.300]И побрел, как домой на ближайший вокзал,
带走它到识途的回家车站 [03:05.420]Будто верный маршрут и я знал
我懂得它像列车只会直行前进 [03:08.390]Что-то стало, как ком, поперёк души,
不知有谁离我而去,有谁粉饰自己的心灵 [03:11.700]Вдруг мне некуда стало спешить,
很快我再无方法去追它而上 [03:15.160]Шаг от пропасти до таких вершин,
峰巅的堕落,深渊的徘徊 [03:18.300]Что опять захотелось жить.
只为想要一次新的重生 [03:21.630]Я хотел окликнуть, его догнать,
我想要呼唤住、赶它而上—— [03:24.590]Чтобы верный спросить маршрут,
只为知道准确的行路 [03:27.700]Женщин, тех что, хотят и умеют ждать,
赶上“我的归宿”,希望它会耐心盼我 [03:31.150]Тех которые ищут и пьют
那个在寻找我感受的“归宿” [03:34.350]От судьбы получая затрещины,
命运的教训,如同一记耳光 [03:37.600]Вот он я сам не свой на своем стою,
让我学会不再执着、固于己见 [03:41.030]Я ищу в этом городе женщину,
只想寻找一个属于我的归宿 [03:43.980]Ту единственную свою.
免得流离失所、孤独无助 [03:47.280]Я ищу в этом городе женщину,
只想寻找一个属于我的归宿 [03:50.550]Ту единственную свою.
免得流离失所、孤独无助
蜷缩在角落,长久地沉默 [00:32.670]Он довился но пил, нам счастливым на зло,
捻动手中香烟,回首人生福祸 [00:39.260]Вся честная пивная понять не могла,
端起杯中啤酒,想要那时光停留 [00:45.740]От чего его так развезло
我疲惫不堪,而他无情逃走 [00:52.220]Эту душу не жизнь искалечила,
饱经艰辛风霜,历尽人间沧桑 [00:58.760]Не с обиды, братишка, я пью,
没有抱怨,默默地忍受 [01:01.970]Я искал в этом городе женщину,
只想找到一个属于我的归宿 [01:05.380]Ту единственную свою.
免得流离失所、孤独无助 [01:08.770]Я искал в этом городе женщину,
只想找到一个属于我的归宿 [01:11.820]Ту единственную свою.
免得流离失所、孤独无助 [01:16.780]По началу, наверное, молод был,
半大不老、年轻有力的曾经 [01:19.930]Много было сам знаешь чего,
我已知晓人生之路不会平静 [01:23.150]Были встречи, и были проводы,
追忆往昔琐事、吹散残存记忆 [01:26.380]Не хватало всегда одного.
生命只少了一份孤独 [01:29.650]От судьбы получая затрещины,
命运的教训,如同一记耳光 [01:32.820]Вот он я сам не свой на своем стою,
让我学会不再执着、固于己见 [01:36.100]Я ищу в этом городе женщину,
只想寻找一个属于我的归宿 [01:39.280]Ту единственную свою.
免得流离失所、孤独无助 [01:42.670]Я ищу в этом городе женщину,
只想寻找一个属于我的归宿 [01:45.690]Ту единственную свою.
免得流离失所、孤独无助 [01:53.850]Даже тени обрыдлой тоски не нашел,
无处寻觅焦虑厌烦,还有忧愁的踪 [01:57.160]Когда вывернул наизнанку нутро,
何时能揭露内心世界,寻觅我的本性 [02:00.520]Пустота, и такая, что нехорошо,
空虚无聊的乏味度日,碌碌无为 [02:03.620]Словно зря сорок лет прошло.
四十年的人生蹉跎自误 [02:06.880]Как яйцо в руке, раздавил стакан,
手中的"卵"怎能击厚重的磐石 [02:10.090]И провёл всей ладонью в стекле да в крови,
奋力用玻璃划过贯通的掌心 [02:13.380]По лицу моему, чуешь какой обман,
嗅到淌滴的血液,方知皆是幻象 [02:16.610]В тех, которые не свои.
现今一切早已非我 [02:20.040]И от всей души на весь зал заржал
内心深处发出嘶笑,在候车大厅飘忽回荡 [02:23.170]Так, что скулы чужим от обиды свело,
正是这样,我带走别人颧骨上的委屈烦闷 [02:26.160]Каждый биться желал, потому что не знал,
每个愿望都脆弱易碎,但我从未知晓 [02:29.500]От чего его так развезло.
为何它们就这样消逝 [02:32.920]Я уже любой, настоящей рад,
我已随波逐流,此刻疯狂亢奋 [02:35.890]С мясом рву лады, режься в кровь струна,
将我的血肉一同用力揪下、划过琴弦 [02:39.150]Понимаешь, брат, ты всё понимаешь, брат,
你懂得,兄弟;你一切都懂 [02:42.310]Без своих нам здесь всем хана.
没有“本我”又何来一切的超脱 [02:45.710]Понимаешь, брат, ты всё понимаешь, брат,
你懂得,兄弟;你一切都懂 [02:48.880]Без своих нам здесь всем хана.
没有“本我”又何来一切的超脱 [02:55.660]Подожди, он скамью отстранил и встал,
等等我吧——她撇下长椅肃然离去 [02:58.840]Заплатил, отвернувшись, меня за плечо потрепал
付出了代价,扭转了方向,命运让我饱受磨难 [03:02.300]И побрел, как домой на ближайший вокзал,
带走它到识途的回家车站 [03:05.420]Будто верный маршрут и я знал
我懂得它像列车只会直行前进 [03:08.390]Что-то стало, как ком, поперёк души,
不知有谁离我而去,有谁粉饰自己的心灵 [03:11.700]Вдруг мне некуда стало спешить,
很快我再无方法去追它而上 [03:15.160]Шаг от пропасти до таких вершин,
峰巅的堕落,深渊的徘徊 [03:18.300]Что опять захотелось жить.
只为想要一次新的重生 [03:21.630]Я хотел окликнуть, его догнать,
我想要呼唤住、赶它而上—— [03:24.590]Чтобы верный спросить маршрут,
只为知道准确的行路 [03:27.700]Женщин, тех что, хотят и умеют ждать,
赶上“我的归宿”,希望它会耐心盼我 [03:31.150]Тех которые ищут и пьют
那个在寻找我感受的“归宿” [03:34.350]От судьбы получая затрещины,
命运的教训,如同一记耳光 [03:37.600]Вот он я сам не свой на своем стою,
让我学会不再执着、固于己见 [03:41.030]Я ищу в этом городе женщину,
只想寻找一个属于我的归宿 [03:43.980]Ту единственную свою.
免得流离失所、孤独无助 [03:47.280]Я ищу в этом городе женщину,
只想寻找一个属于我的归宿 [03:50.550]Ту единственную свою.
免得流离失所、孤独无助