The Sound of Silence (Live Version)-Simon & Garfunkelmp3下载无损flac下载
The Sound of Silence (Live Version)-Simon & Garfunkel在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Paul Simon
[00:01.000] 作曲 : Paul Simon
[00:10.500]Hello darkness, my old friend,
黑夜你好,我的老朋友 [00:14.500]I've come to talk with you again,
我又来与你倾诉衷肠 [00:19.500]Because a vision softly creeping.
因为梦幻缓缓涌现 [00:24.900]Left its seeds while I was sleeping.
印刻在脑海中的梦幻 [00:29.800]And the vision that was planted in my brain [00:36.400]Still remains
依然留存于 [00:42.300]Within The Sound Of Silence.
这寂静之声中 [00:48.200]In restless dreams I walked alone
我独自一人漫步在这无休止的梦境中 [00:54.400]Narrow streets of cobblestones.
狭窄的鹅卵石大街上 [00:59.000]'Neath the halo of a street lamp,
街灯的光照下 [01:04.900]I turned my collar to the cold and damp
寒冷和湿气使我竖起衣领 [01:09.200]When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
闪烁的霓虹灯刺痛我的双眼的那一刻 [01:18.100]That split the night
也划破了夜空 [01:21.400]And touched The Sound Of Silence.
触动了寂静之声 [01:27.700]And in the naked light I saw
在空旷的街灯下,我看到 [01:33.000]Ten thousand people, maybe more,
无数的人 [01:37.600]People talking without speaking.
无声低语 [01:43.300]People hearing without listening.
心领神会 [01:47.300]People writing songs that voices never share.
人们谱写着无声的歌曲 [01:57.800]And no one dare
无人敢 [02:00.700]Disturb The Sound Of Silence.
打破这寂静之声 [02:06.700]"Fools" said I, "You do not know
我说:“傻瓜,你并不知道 [02:11.700]Silence like a cancer grows.
寂静如毒瘤一般滋长 [02:17.500]Hear my words that I might teach you.
聆听我对你说的话语 [02:22.500]Take my arms that I might reach you"
拉住我伸向你的双臂” [02:27.500]But my words like silent raindrops fell.
然而话语如沉寂的雨点般飘落 [02:36.500]And echoed
不停的回响 [02:41.800]In the wells of silence.
在这寂静的深井中 [02:46.800]And the people bowed and prayed
人们弯腰祈求 [02:52.800]To the neon god they made.
向着他们所创造的霓虹的神 [02:56.800]And the sign flashed out its warning.
都市之光闪现出它的警示 [03:02.800]In the words that it was forming.
在编织的话语中 [03:07.800]And the signs said." The words of the prophets
它说:“预言家的话 [03:12.300]are written on the subway walls
写在了地铁的墙壁 [03:16.000]And tenement halls"
和房屋的大厅上” [03:18.900]And whisperd in The Sounds of Silence.
这话语在寂静之声中喃喃低语
黑夜你好,我的老朋友 [00:14.500]I've come to talk with you again,
我又来与你倾诉衷肠 [00:19.500]Because a vision softly creeping.
因为梦幻缓缓涌现 [00:24.900]Left its seeds while I was sleeping.
印刻在脑海中的梦幻 [00:29.800]And the vision that was planted in my brain [00:36.400]Still remains
依然留存于 [00:42.300]Within The Sound Of Silence.
这寂静之声中 [00:48.200]In restless dreams I walked alone
我独自一人漫步在这无休止的梦境中 [00:54.400]Narrow streets of cobblestones.
狭窄的鹅卵石大街上 [00:59.000]'Neath the halo of a street lamp,
街灯的光照下 [01:04.900]I turned my collar to the cold and damp
寒冷和湿气使我竖起衣领 [01:09.200]When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
闪烁的霓虹灯刺痛我的双眼的那一刻 [01:18.100]That split the night
也划破了夜空 [01:21.400]And touched The Sound Of Silence.
触动了寂静之声 [01:27.700]And in the naked light I saw
在空旷的街灯下,我看到 [01:33.000]Ten thousand people, maybe more,
无数的人 [01:37.600]People talking without speaking.
无声低语 [01:43.300]People hearing without listening.
心领神会 [01:47.300]People writing songs that voices never share.
人们谱写着无声的歌曲 [01:57.800]And no one dare
无人敢 [02:00.700]Disturb The Sound Of Silence.
打破这寂静之声 [02:06.700]"Fools" said I, "You do not know
我说:“傻瓜,你并不知道 [02:11.700]Silence like a cancer grows.
寂静如毒瘤一般滋长 [02:17.500]Hear my words that I might teach you.
聆听我对你说的话语 [02:22.500]Take my arms that I might reach you"
拉住我伸向你的双臂” [02:27.500]But my words like silent raindrops fell.
然而话语如沉寂的雨点般飘落 [02:36.500]And echoed
不停的回响 [02:41.800]In the wells of silence.
在这寂静的深井中 [02:46.800]And the people bowed and prayed
人们弯腰祈求 [02:52.800]To the neon god they made.
向着他们所创造的霓虹的神 [02:56.800]And the sign flashed out its warning.
都市之光闪现出它的警示 [03:02.800]In the words that it was forming.
在编织的话语中 [03:07.800]And the signs said." The words of the prophets
它说:“预言家的话 [03:12.300]are written on the subway walls
写在了地铁的墙壁 [03:16.000]And tenement halls"
和房屋的大厅上” [03:18.900]And whisperd in The Sounds of Silence.
这话语在寂静之声中喃喃低语