decode-Sabrina Carpentermp3下载无损flac下载
decode-Sabrina Carpenter在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : John Ryan/Sabrina Carpenter/Jp Saxe/Julia Michaels
[00:00.029] 作曲 : John Ryan/Sabrina Carpenter/Jp Saxe/Julia Michaels
[00:00.058] You're good at the falling, not the staying there
你喜欢为爱沦陷 而不是留在这 [00:03.991] You're good at the giving too much then getting scared
你喜欢给予 而不是害怕 [00:07.879] You're good at impersonating someone who cares
你擅长假扮那种关心别人的人 [00:12.489] And you had me for a minute there
你让我在这待了整整一分钟 [00:15.674] [00:15.836] But now I wonder why
但现在我想知道 [00:19.851] I let your confusion keep me up at night
为什么我会让你的疑惑使我彻夜难眠 [00:26.022] I'm so tired
我很累了 [00:27.675] Re-read every single undertone, and I
读够了每一份藏匿于心的情感 [00:32.980] [00:33.153] Overanalyzed it
是我分析过度了 [00:35.105] Front, back and beside it
前后左右 [00:37.013] Where else can we go?
我应该往哪里跑 [00:38.661] There's nothing left hеre to decode
已经没有什么可让我解读的了 [00:41.114] Donе looking for signs in
不想再寻找 [00:43.260] The gaps and the silence
融入分岐与寂静的方法 [00:44.999] It's just gettin' old
它们在慢慢过时 [00:46.602] There's nothing left here to decode
现在已经没有什么可让我解读的了 [00:48.908] [00:50.753] Mm-hmm, mm-hmm, mm-mm [00:53.917] [00:54.750] There's a weight off my shoulders now that I don't chase you
我肩上如释重负 现在我不再追着你不放 [00:59.443] Being myself, did that emasculate you?
做回自己 这是否会让你难受 [01:03.113] Learnin' from you that I can walk away, too
从你那我学到我可以离开 [01:07.404] And you had me for a minute, too
你也耽误我整整一分钟了 [01:10.562] [01:10.944] But now I wonder why
但现在我不明白 [01:14.888] I let your indecision keep me up at night
为什么我会让你的疑惑弄得我彻夜难眠 [01:21.111] I'm so tired
我真的累了 [01:22.835] Unpacked every single word you wrote, and I
不想再拆开你写的每一封信 [01:28.104] [01:28.269] Overanalyzed it
是我分析过度了 [01:30.146] Front, back and beside it
前后左右 [01:32.153] Where else can we go?
我应该往哪里跑 [01:33.722] There's nothing left here to decode
已经没有什么可让我解读的了 [01:36.126] Done looking for signs in
不想再寻找 [01:38.346] The gaps and the silence
融入分岐与寂静的方法 [01:40.024] It's just gettin' old
它们在慢慢过时 [01:41.731] There's nothing left here to decode
现在已经没有什么可让我解读的了 [01:44.710] [01:45.881] Mm-hmm, mm-hmm, mm-mm [01:49.345] There's nothing left here to decode [01:53.605] Mm-hmm, mm-hmm, mm-mm [01:56.563] [01:58.975] Now I wonder why
现在我想知道 [02:02.458] I let your confusion keep me up at night
为什么我会让你的疑惑使我彻夜难眠 [02:08.065] I'm so tired
我真的累了 [02:09.993] Re-read every single undertone, and I
读够了每一份藏匿于心的情感 [02:15.470] [02:15.630] Overanalyzed it
是我分析过度了 [02:17.561] Front, back and beside it
前后左右 [02:19.433] Where else can we go?
我应该往哪里跑 [02:21.045] There's nothing left here to decode
已经没有什么可让我解读的了 [02:23.253] Done looking for signs in
不想再寻找 [02:25.620] The gaps and the silence
融入分岐与寂静的方法 [02:27.286] It's just gettin' old
它们在慢慢过时 [02:28.864] There's nothing left here to decode
现在已经没有什么可让我解读的了 [02:31.420] [02:31.571] There's nothing
没有什么了 [02:32.945] Mm-hmm, mm-hmm, mm-mm [02:33.194] There's nothing, there's nothing [02:36.630] There's nothing left here to decode
已经没有什么可让我解读的了 [02:39.191] There's nothing
已经没什么了 [02:40.791] Oh-oh, oh-oh, mm-mm, mm-mm [02:41.368] There's nothing, there's nothing
没有了 已经没有了 [02:44.454] There's nothing left here to decode
已经没有什么可让我解读的了 [02:46.981] [02:51.184] I'm gon' make a video to our future selves
我要为未来的我们做一个影片 [02:55.938] Haha
你喜欢为爱沦陷 而不是留在这 [00:03.991] You're good at the giving too much then getting scared
你喜欢给予 而不是害怕 [00:07.879] You're good at impersonating someone who cares
你擅长假扮那种关心别人的人 [00:12.489] And you had me for a minute there
你让我在这待了整整一分钟 [00:15.674] [00:15.836] But now I wonder why
但现在我想知道 [00:19.851] I let your confusion keep me up at night
为什么我会让你的疑惑使我彻夜难眠 [00:26.022] I'm so tired
我很累了 [00:27.675] Re-read every single undertone, and I
读够了每一份藏匿于心的情感 [00:32.980] [00:33.153] Overanalyzed it
是我分析过度了 [00:35.105] Front, back and beside it
前后左右 [00:37.013] Where else can we go?
我应该往哪里跑 [00:38.661] There's nothing left hеre to decode
已经没有什么可让我解读的了 [00:41.114] Donе looking for signs in
不想再寻找 [00:43.260] The gaps and the silence
融入分岐与寂静的方法 [00:44.999] It's just gettin' old
它们在慢慢过时 [00:46.602] There's nothing left here to decode
现在已经没有什么可让我解读的了 [00:48.908] [00:50.753] Mm-hmm, mm-hmm, mm-mm [00:53.917] [00:54.750] There's a weight off my shoulders now that I don't chase you
我肩上如释重负 现在我不再追着你不放 [00:59.443] Being myself, did that emasculate you?
做回自己 这是否会让你难受 [01:03.113] Learnin' from you that I can walk away, too
从你那我学到我可以离开 [01:07.404] And you had me for a minute, too
你也耽误我整整一分钟了 [01:10.562] [01:10.944] But now I wonder why
但现在我不明白 [01:14.888] I let your indecision keep me up at night
为什么我会让你的疑惑弄得我彻夜难眠 [01:21.111] I'm so tired
我真的累了 [01:22.835] Unpacked every single word you wrote, and I
不想再拆开你写的每一封信 [01:28.104] [01:28.269] Overanalyzed it
是我分析过度了 [01:30.146] Front, back and beside it
前后左右 [01:32.153] Where else can we go?
我应该往哪里跑 [01:33.722] There's nothing left here to decode
已经没有什么可让我解读的了 [01:36.126] Done looking for signs in
不想再寻找 [01:38.346] The gaps and the silence
融入分岐与寂静的方法 [01:40.024] It's just gettin' old
它们在慢慢过时 [01:41.731] There's nothing left here to decode
现在已经没有什么可让我解读的了 [01:44.710] [01:45.881] Mm-hmm, mm-hmm, mm-mm [01:49.345] There's nothing left here to decode [01:53.605] Mm-hmm, mm-hmm, mm-mm [01:56.563] [01:58.975] Now I wonder why
现在我想知道 [02:02.458] I let your confusion keep me up at night
为什么我会让你的疑惑使我彻夜难眠 [02:08.065] I'm so tired
我真的累了 [02:09.993] Re-read every single undertone, and I
读够了每一份藏匿于心的情感 [02:15.470] [02:15.630] Overanalyzed it
是我分析过度了 [02:17.561] Front, back and beside it
前后左右 [02:19.433] Where else can we go?
我应该往哪里跑 [02:21.045] There's nothing left here to decode
已经没有什么可让我解读的了 [02:23.253] Done looking for signs in
不想再寻找 [02:25.620] The gaps and the silence
融入分岐与寂静的方法 [02:27.286] It's just gettin' old
它们在慢慢过时 [02:28.864] There's nothing left here to decode
现在已经没有什么可让我解读的了 [02:31.420] [02:31.571] There's nothing
没有什么了 [02:32.945] Mm-hmm, mm-hmm, mm-mm [02:33.194] There's nothing, there's nothing [02:36.630] There's nothing left here to decode
已经没有什么可让我解读的了 [02:39.191] There's nothing
已经没什么了 [02:40.791] Oh-oh, oh-oh, mm-mm, mm-mm [02:41.368] There's nothing, there's nothing
没有了 已经没有了 [02:44.454] There's nothing left here to decode
已经没有什么可让我解读的了 [02:46.981] [02:51.184] I'm gon' make a video to our future selves
我要为未来的我们做一个影片 [02:55.938] Haha