A Tale By Quincy-The Weekndmp3下载无损flac下载
A Tale By Quincy-The Weeknd在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Jeff Gitty/Quincy Jones/Abel Tesfaye/Daniel Lopatin
[00:01.000] 作曲 : Jeff Gitty/Quincy Jones/Abel Tesfaye/Daniel Lopatin
[00:13.608] Looking back now, I didn't know what it was supposed to be
如今回想起来 往昔该何如已是惘然 [00:18.012] And it's like raising kids, man
宛如抚养孩童 [00:19.556] If you weren't raised, they don't know how to raise, you know?
若你未褪去稚气 他们亦不知如何抚养孩童 知否 [00:22.481]I just did the best that I could with them because they know ****ing well I love them
我只是尽我所能与他们同在 因为他们深知我沉甸甸的爱 [00:27.586]But I didn't do the best I could — I didn't know what the **** I was doing — I didn't
但我没有尽我所能——我不知过去的自己在做些什么——我没有尽全力 [00:37.609] I will never forget watching my mother get put in a straightjacket and taken out of my home when I was only seven years old
我永远不会忘记 在我七岁时 看着妈妈被束缚着带出家门 [00:47.001] She was diagnosed with Dementia praecox and put in a mental institution leaving my daddy alone with me and my little brother Lloyd
她被诊断出患有老年痴呆 并被送进精神病院 让我爸爸与我和弟弟劳埃德相依为命 [00:56.034] I later had an evil stepmother who further cemented the idea that I didn't need a mother
后来我那邪恶的继母进一步巩固了 我不需要母亲的想法 [01:01.984] Growing up without one had long lasting impressions I didn't fully understand until much later in life
在无人陪伴的成长旅途中 直到晚年我才完全理解往昔种种 [01:09.605] It bled into my relationships with family and those I had became romantically involved with
这些那些渗透进我与家人的羁绊 融入我的那些恋人的关系中 [01:17.408] Whenever I got too close to a woman, I would cut her off
每与女人走得太近 我就会和她断绝来往 [01:20.947] Part of that was vindictive and partially based on fear, but it was also totally subconsious
有带着报复心理 或基于恐惧 但也完全是潜意识的 [01:29.977]Looking back is a b***h, innit?
回首往事真是狗血与恶意满满 不是吗
如今回想起来 往昔该何如已是惘然 [00:18.012] And it's like raising kids, man
宛如抚养孩童 [00:19.556] If you weren't raised, they don't know how to raise, you know?
若你未褪去稚气 他们亦不知如何抚养孩童 知否 [00:22.481]I just did the best that I could with them because they know ****ing well I love them
我只是尽我所能与他们同在 因为他们深知我沉甸甸的爱 [00:27.586]But I didn't do the best I could — I didn't know what the **** I was doing — I didn't
但我没有尽我所能——我不知过去的自己在做些什么——我没有尽全力 [00:37.609] I will never forget watching my mother get put in a straightjacket and taken out of my home when I was only seven years old
我永远不会忘记 在我七岁时 看着妈妈被束缚着带出家门 [00:47.001] She was diagnosed with Dementia praecox and put in a mental institution leaving my daddy alone with me and my little brother Lloyd
她被诊断出患有老年痴呆 并被送进精神病院 让我爸爸与我和弟弟劳埃德相依为命 [00:56.034] I later had an evil stepmother who further cemented the idea that I didn't need a mother
后来我那邪恶的继母进一步巩固了 我不需要母亲的想法 [01:01.984] Growing up without one had long lasting impressions I didn't fully understand until much later in life
在无人陪伴的成长旅途中 直到晚年我才完全理解往昔种种 [01:09.605] It bled into my relationships with family and those I had became romantically involved with
这些那些渗透进我与家人的羁绊 融入我的那些恋人的关系中 [01:17.408] Whenever I got too close to a woman, I would cut her off
每与女人走得太近 我就会和她断绝来往 [01:20.947] Part of that was vindictive and partially based on fear, but it was also totally subconsious
有带着报复心理 或基于恐惧 但也完全是潜意识的 [01:29.977]Looking back is a b***h, innit?
回首往事真是狗血与恶意满满 不是吗