Kunstwollen-Corde Obliquemp3下载无损flac下载
Kunstwollen-Corde Oblique在线试听免费歌词下载
很多的回忆 [00:22.54]nuotano stretti
亲密地游泳 [00:25.06]dentro i miei fiordi
在我的峡湾 [00:27.50]e sopra i tetti
和屋顶 [00:30.04]di una città che
一个城市 [00:32.43]soffre contusa
伤患 [00:35.01]mura salate
咸的墙 [00:37.27]emerse dal mare
从海中出现 [00:39.98]chiese guarnite
guarnite教堂 [00:42.55]chiese di case
教堂的房子 [00:44.99]chiese svestite
svestite教堂 [00:47.47]e denudate
和能力 [00:49.94]marmi commessi
镶嵌大理石 [00:52.42]statue di Lari
拉里的雕像 [00:54.96]pura anemia
纯贫血 [00:57.37]meridionale
南部 [00:59.96]che so che proprio non ha fine
我知道这是没有尽头的 [01:09.42]che so che proprio non ha fine
我知道这是没有尽头的 [01:18.94]uomini e donne vestiti da se stessi
男性和女性从自己的衣服 [01:23.69]cantano come ormai nessuno più fa
现在没有人唱的最前 [01:28.49]non è né un mestiere né moda né tempo
既不是一个时尚的职业也没有时间 [01:33.27]non è proprio nulla nemmeno un bisogno
不需要的是什么 [01:37.95]chi canta non sa
不知道是谁唱的 [01:40.48]e se sapesse
如果她知道 [01:42.82]no non sarebbe
不不可能 [01:45.01]più la stessa cosa
更多的同样的事情 [01:47.59]chi sa non gode
有谁知道 [01:49.98]se non di se stesso
如果不是自己 [01:52.28]chi sa poi chi è che gode
谁知道后来谁享有 [01:54.66]solo di se stesso
只有自己 [01:59.49]è che Kunstwollen non ha fine
艺术意志是没有尽头的 [02:09.02]è che Kunstwollen non ha fine
艺术意志是没有尽头的 [02:17.56] [02:54.48]semi di zelo
种子的热情 [02:56.87]hanno piantato
他们种植 [02:59.25]nei tuoi difetti
在你的缺点 [03:01.67]tutti i tuoi pregi
你所有的优点 [03:04.83]papiri neri
papiri黑色 [03:07.28]tele tagliate
远程切断 [03:09.50]puntate i piedi
你的脚 [03:12.04]niente fa male
没有伤害 [03:14.41]arte minore
微妙的艺术 [03:16.88]impolverata
灰尘 [03:19.32]piccola come
就像 [03:23.92]la terra è atea
大地是无神论者 [03:26.35]il mare crede
大海的信息 [03:28.77]pura energia
纯粹的能量 [03:31.08]meridionale
南部 [03:33.62]che so che proprio non ha fine
我知道这是没有尽头的 [03:43.09]che so che proprio non ha fine
我知道这是没有尽头的 [03:54.40]è che kunstwollen non ha fine
艺术意志是没有尽头的 [04:04.00]è che kunstwollen non ha fine
艺术意志是没有尽头的 [04:14.87]
Kunstwollen-Corde Oblique热门评论
北语17级安娜马利亚在此占坑,望我的同班同学们看到这条评论后高抬贵手把这首翻译作业施舍给本人,是怎样的黑幕之力才让它过审的[大哭]
我点进来之前就知道我听不懂这是啥语,但万万没想到,我竟然连翻译也看不懂了 (′д` )…彡…彡
我用百度翻译的歌词居然也能通过审核……
从在巴塞罗那游玩的同学那 了解到安东尼奥高迪和他的作品,就想起了这首歌。既是天才更是疯子,万幸的是,他一生都有一位挚友陪着自己遨游在艺术之中
另外Volontà d'Arte艺术意志这个,我是真的一个字也看不懂,详询楼下好像有一学艺术史的哥们儿[大哭]另外那不勒斯即使在其他意大利人眼里也是一座非常特别的城市,既剽悍又细腻的感觉,从这个角度理解可能歌曲更像一幅印象派的画作吧(发出五部jo厨感慨的声音
午夜电影风雪夜长镜头拍到踩高跷雪人梦游自己是糖葫芦
咸的墙,纯贫血。。。。[大哭][吐舌]
我侯大懒终于回来了,报错及修改已提交,就看黄易爸爸什么时候给过审了[大哭]鸽了这么长时间真的对不起大家给我的赞,而且事实证明我一通瞎几把乱翻似乎和机器水平也差不多[流泪][流泪][流泪],但我在Flashlyrics上看到这首歌词好像是献给那不勒斯的,所以主旨好像稍微清楚了一点[呆]
意大利语歌,然而歌名的Kunstwollen实实在在是德语hhh
其中艺术要素过多,我一个贫弱的外语狗真的[大哭],就查出来这几个,pl给大家放一下:marmi commessi,应该指的是英语里的inlaid marble或者更精确的marble intarsia这种东西,intarsio原本指的是,14-16C意大利特有的用彩色小木片做的一种镶嵌艺术,被誉为“文艺复兴时期的立体主义”
tele tagliate 刀痕画布 单数tela tagliata,这个可以确定是意大利-阿根廷艺术家Lucio Fontana(1899-1968)封塔纳的作品,这位是Spazialismo空间主义的先驱,他创作的一系列Concetti Spaziali空间概念里主要就是往单色帆布上剌一刀或者戳一个窟窿这样我等凡夫俗子实在理解不能的形式[大哭]
上传歌词的时候 感觉这个随性的写意风格太难翻译就没翻 ... 现在看到大家都翻不来,很欣慰[奸笑]
pura anemia 纯粹的贫血 这个……我觉得指的应该就是大家耳熟能详的地中海贫血,毕竟是本家[大哭]
意大利语,但曲名是德语,艺术意志