Herald of Darkness (Radio Edit)-Old Gods of Asgard/Alan Wake 2/Mr. Doormp3下载无损flac下载
Herald of Darkness (Radio Edit)-Old Gods of Asgard/Alan Wake 2/Mr. Door在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Marko Saaresto
[00:01.000] 作曲 : Marko Saaresto/Olli Tukiainen/Markus Kaarlonen
[00:03.320](Mr. Door) From what I've gathered
(门先生) 你在欢声笑语中成长 [00:04.720]You grew up nice and sheltered
你的童年备受呵护 [00:06.230]With mama's pretty stories
妈妈时常讲述美好故事 [00:07.830]And your own made up furies
你也经常佯装愤怒 [00:09.470](Alan Wake) And mama gave me a magic clicker
(艾伦·韦克) 妈妈给了我一个神奇开关 [00:12.380]Well yes, I think it's true and fair to say
没错 这个东西确实拥有魔力 [00:18.390](Odin Anderson) C'mon in and listen,
(奥丁·安德森) 快来听听 [00:21.290]Lost words you've been missing
你错过了好戏 [00:24.490]Of the fire you're bearing,
你拥有的火焰 [00:27.720]The eye of the darkness, your light
黑暗之眼 你的光芒 [00:31.190](Mr. Door) So you were drawn to stories early on
(门先生) 所以你早已深陷这个故事? [00:33.670](Alan Wake) My dreams would light up my imagination
(艾伦·韦克) 我的梦境会点燃我的想象 [00:37.340](Mr. Door) (And) you had nightmares night and day
(门先生) (而且)日夜被噩梦烦扰? [00:40.140](Alan Wake) Yeah, but with the clicker I chased those frights away
(艾伦·韦克) 没错 但我用开关赶走了那些怪物 [00:43.740](Mr. Door) Who knew?
(门先生) 这谁能想到呢? [00:44.790](Alan Wake) So true
(艾伦·韦克) 没错 [00:45.890](Odin Anderson) So here is a clue of hope to remember
(奥丁·安德森) 这是希望的线索 希望你铭记 [00:52.430]Visions they come true obeying the light switch too
幻象也会随着电灯开关变成现实 [01:14.050](Chorus) Show me the Champion of Light
(合唱) 见证光明的勇士 [01:20.350]I'll show you the Herald of Darkness
迎接黑暗的使者 [01:26.590]Lost in a never ending night
迷失在无尽的黑夜 [01:33.180]Diving deep to the surface
潜入表面的深处 [01:40.300](Mr. Door) And all your stories of crime and chilling thrillers
(门先生) 你笔下的犯罪小说和惊悚故事 [01:43.230]of hardboiled killers became bestsellers
还有冷血杀手都成了绝唱 [01:46.870]And the award goes to... Alan Wake!
获奖的是……艾伦·韦克! [01:48.880](Alan Wake) It was all too much, I had to get away
(艾伦·韦克) 我受不了了 我必须摆脱这一切 [01:55.020](Odin Anderson) The story's the end all,
(奥丁·安德森) 故事就是结局 [01:58.230]A piece of true fiction
真实虚构的一部分 [02:01.370]Made meaningless in the face of creation
它在创作面前显得毫无意义 [02:07.990](Mr. Door) But there is more to it than meets the eye
(门先生) 但事情远比我们看到的要复杂 [02:11.250](Alan Wake) I never meant for it to ruin my life that way
(艾伦·韦克) 我从没想过这件事会毁了我的生活 [02:14.470](Mr. Door) Would you say you lived a jaded lie
(门先生) 你觉得你生活在一个腻烦的谎言中吗? [02:17.550](Alan Wake) Dark shades could never save the day
(艾伦·韦克) 黑暗的阴影永远无法拯救世界 [02:20.280](Mr. Door) So sad
(门先生) 如此残酷 [02:21.850](Alan Wake) But true
(艾伦·韦克) 却异常真实 [02:23.180](Odin Anderson) Fighting the nightmares,
(奥丁·安德森) 与噩梦搏斗 [02:26.300]torch and a light switch
手电筒和电灯开关 [02:28.850]A gift or curse,
礼物或诅咒 [02:31.670]A reality made of dreams
由梦境组成的现实 [02:45.070](Chorus) Show me the Champion of Light
(合唱) 见证光明的勇士 [02:50.820]I'll show you the Herald of Darkness
迎接黑暗的使者 [02:56.820]Lost in a never ending night
迷失在无尽的黑夜 [03:03.850]Diving deep to the surface
潜入表面的深处
(门先生) 你在欢声笑语中成长 [00:04.720]You grew up nice and sheltered
你的童年备受呵护 [00:06.230]With mama's pretty stories
妈妈时常讲述美好故事 [00:07.830]And your own made up furies
你也经常佯装愤怒 [00:09.470](Alan Wake) And mama gave me a magic clicker
(艾伦·韦克) 妈妈给了我一个神奇开关 [00:12.380]Well yes, I think it's true and fair to say
没错 这个东西确实拥有魔力 [00:18.390](Odin Anderson) C'mon in and listen,
(奥丁·安德森) 快来听听 [00:21.290]Lost words you've been missing
你错过了好戏 [00:24.490]Of the fire you're bearing,
你拥有的火焰 [00:27.720]The eye of the darkness, your light
黑暗之眼 你的光芒 [00:31.190](Mr. Door) So you were drawn to stories early on
(门先生) 所以你早已深陷这个故事? [00:33.670](Alan Wake) My dreams would light up my imagination
(艾伦·韦克) 我的梦境会点燃我的想象 [00:37.340](Mr. Door) (And) you had nightmares night and day
(门先生) (而且)日夜被噩梦烦扰? [00:40.140](Alan Wake) Yeah, but with the clicker I chased those frights away
(艾伦·韦克) 没错 但我用开关赶走了那些怪物 [00:43.740](Mr. Door) Who knew?
(门先生) 这谁能想到呢? [00:44.790](Alan Wake) So true
(艾伦·韦克) 没错 [00:45.890](Odin Anderson) So here is a clue of hope to remember
(奥丁·安德森) 这是希望的线索 希望你铭记 [00:52.430]Visions they come true obeying the light switch too
幻象也会随着电灯开关变成现实 [01:14.050](Chorus) Show me the Champion of Light
(合唱) 见证光明的勇士 [01:20.350]I'll show you the Herald of Darkness
迎接黑暗的使者 [01:26.590]Lost in a never ending night
迷失在无尽的黑夜 [01:33.180]Diving deep to the surface
潜入表面的深处 [01:40.300](Mr. Door) And all your stories of crime and chilling thrillers
(门先生) 你笔下的犯罪小说和惊悚故事 [01:43.230]of hardboiled killers became bestsellers
还有冷血杀手都成了绝唱 [01:46.870]And the award goes to... Alan Wake!
获奖的是……艾伦·韦克! [01:48.880](Alan Wake) It was all too much, I had to get away
(艾伦·韦克) 我受不了了 我必须摆脱这一切 [01:55.020](Odin Anderson) The story's the end all,
(奥丁·安德森) 故事就是结局 [01:58.230]A piece of true fiction
真实虚构的一部分 [02:01.370]Made meaningless in the face of creation
它在创作面前显得毫无意义 [02:07.990](Mr. Door) But there is more to it than meets the eye
(门先生) 但事情远比我们看到的要复杂 [02:11.250](Alan Wake) I never meant for it to ruin my life that way
(艾伦·韦克) 我从没想过这件事会毁了我的生活 [02:14.470](Mr. Door) Would you say you lived a jaded lie
(门先生) 你觉得你生活在一个腻烦的谎言中吗? [02:17.550](Alan Wake) Dark shades could never save the day
(艾伦·韦克) 黑暗的阴影永远无法拯救世界 [02:20.280](Mr. Door) So sad
(门先生) 如此残酷 [02:21.850](Alan Wake) But true
(艾伦·韦克) 却异常真实 [02:23.180](Odin Anderson) Fighting the nightmares,
(奥丁·安德森) 与噩梦搏斗 [02:26.300]torch and a light switch
手电筒和电灯开关 [02:28.850]A gift or curse,
礼物或诅咒 [02:31.670]A reality made of dreams
由梦境组成的现实 [02:45.070](Chorus) Show me the Champion of Light
(合唱) 见证光明的勇士 [02:50.820]I'll show you the Herald of Darkness
迎接黑暗的使者 [02:56.820]Lost in a never ending night
迷失在无尽的黑夜 [03:03.850]Diving deep to the surface
潜入表面的深处