Angry Again-Megadethmp3下载无损flac下载
Angry Again-Megadeth在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Dave Mustaine
[00:01.00] 作曲 : Dave Mustaine
[00:21.06] The more of you that I inspect
越是审视你的模样 [00:24.81] The more of me I see reflect
越能照见我的镜像 [00:28.53] The more I try to read your lips
越是解读你的唇语 [00:32.28] The more the mask youre wearing rips
你的假面越发剥落 [00:34.26] But when I seek out your voice
当我追寻你的声音 [00:37.89] My ears are overcome with noise
耳畔只余嘈杂轰鸣 [00:41.64] You show and tell with greatest ease
你从容展示着谎言 [00:45.33] Raving impossibilities
疯狂鼓吹虚妄诺言 [00:46.89] Engaged in crime I grasp my throat
罪行缠喉锁我咽喉 [00:57.00] Enraged my mind starts to smoke
怒火灼烧我的理智 [01:00.81] Enforce a mental overload
思维过载难以承受 [01:01.98] Angry again, angry again, angry ow
再次暴怒 再次暴怒 暴怒啊 [01:09.90] And when the story takes a twist
当剧情突然反转时 [01:13.62] If folds like a contortionist
如柔术般扭曲折叠 [01:17.16] Slight of hand and quick exchange
障眼法与快速调换 [01:21.42] The old tricks have been rearranged
老把戏已重新编排 [01:22.65] Engaged in crime I grasp my throat
罪行缠喉锁我咽喉 [01:34.29] Enraged my mind starts to smoke
怒火灼烧我的理智 [01:36.39] Enforce a mental overload
思维过载难以承受 [01:38.55] Angry again, angry again, angry
再次暴怒 再次暴怒 暴怒 [01:45.12] The searing of the sinew
肌腱在高温下蜷缩 [01:46.77] My body fights for air
身躯挣扎寻求空气 [01:48.69] The ripping of the tissue
组织被暴力地撕裂 [01:50.43] My lungs begin to tear
我的肺叶开始破碎 [01:52.17] Gravitys got my bones
重力啃噬我骨骼 [01:54.24] It pulls my flesh away
将血肉层层剥离 [01:56.28] The steam finally dissipates
当蒸汽终于消散时 [01:57.99] I make out my sweaty face
映出我汗湿的面容 [02:32.61] Association that I choose
我选择的那些关联 [02:34.53] Game I inevitably lose
注定失败的博弈游戏 [02:37.95] Governed by laws set up by me
被自设法则所统治 [02:41.61] Fracture its jaw to let me be
击碎它的下颌挣脱 [02:45.57] A cut-out cardboard condo maze
纸板迷宫层层嵌套 [02:49.17] Filled with an insubordinate race
充斥着叛逆的族类 [02:52.92] Irrational youths stop to stare
非理性青年驻足观望 [02:56.70] As music rubber hosed the air
音乐如橡胶管抽打空气 [03:04.50] Engaged in crime I grasp my throat
罪行缠喉锁我咽喉 [03:08.40] Enraged my mind starts to smoke
怒火灼烧我的理智 [03:09.69] Enforce a mental overload
思维过载难以承受 [03:15.81] Angry again, angry again, angry again
再次暴怒 再次暴怒 再次暴怒 [03:22.05] And again and again, again
周而复始 循环往复 [03:25.08] Engaged in crime I grasp my throat
罪行缠喉锁我咽喉 [03:30.51] Enraged my mind starts to smoke
怒火灼烧我的理智 [03:31.50] Enforce a mental overload
思维过载难以承受 [03:36.39] Angry again, angry again, angry ow
再次暴怒 再次暴怒 暴怒啊
越是审视你的模样 [00:24.81] The more of me I see reflect
越能照见我的镜像 [00:28.53] The more I try to read your lips
越是解读你的唇语 [00:32.28] The more the mask youre wearing rips
你的假面越发剥落 [00:34.26] But when I seek out your voice
当我追寻你的声音 [00:37.89] My ears are overcome with noise
耳畔只余嘈杂轰鸣 [00:41.64] You show and tell with greatest ease
你从容展示着谎言 [00:45.33] Raving impossibilities
疯狂鼓吹虚妄诺言 [00:46.89] Engaged in crime I grasp my throat
罪行缠喉锁我咽喉 [00:57.00] Enraged my mind starts to smoke
怒火灼烧我的理智 [01:00.81] Enforce a mental overload
思维过载难以承受 [01:01.98] Angry again, angry again, angry ow
再次暴怒 再次暴怒 暴怒啊 [01:09.90] And when the story takes a twist
当剧情突然反转时 [01:13.62] If folds like a contortionist
如柔术般扭曲折叠 [01:17.16] Slight of hand and quick exchange
障眼法与快速调换 [01:21.42] The old tricks have been rearranged
老把戏已重新编排 [01:22.65] Engaged in crime I grasp my throat
罪行缠喉锁我咽喉 [01:34.29] Enraged my mind starts to smoke
怒火灼烧我的理智 [01:36.39] Enforce a mental overload
思维过载难以承受 [01:38.55] Angry again, angry again, angry
再次暴怒 再次暴怒 暴怒 [01:45.12] The searing of the sinew
肌腱在高温下蜷缩 [01:46.77] My body fights for air
身躯挣扎寻求空气 [01:48.69] The ripping of the tissue
组织被暴力地撕裂 [01:50.43] My lungs begin to tear
我的肺叶开始破碎 [01:52.17] Gravitys got my bones
重力啃噬我骨骼 [01:54.24] It pulls my flesh away
将血肉层层剥离 [01:56.28] The steam finally dissipates
当蒸汽终于消散时 [01:57.99] I make out my sweaty face
映出我汗湿的面容 [02:32.61] Association that I choose
我选择的那些关联 [02:34.53] Game I inevitably lose
注定失败的博弈游戏 [02:37.95] Governed by laws set up by me
被自设法则所统治 [02:41.61] Fracture its jaw to let me be
击碎它的下颌挣脱 [02:45.57] A cut-out cardboard condo maze
纸板迷宫层层嵌套 [02:49.17] Filled with an insubordinate race
充斥着叛逆的族类 [02:52.92] Irrational youths stop to stare
非理性青年驻足观望 [02:56.70] As music rubber hosed the air
音乐如橡胶管抽打空气 [03:04.50] Engaged in crime I grasp my throat
罪行缠喉锁我咽喉 [03:08.40] Enraged my mind starts to smoke
怒火灼烧我的理智 [03:09.69] Enforce a mental overload
思维过载难以承受 [03:15.81] Angry again, angry again, angry again
再次暴怒 再次暴怒 再次暴怒 [03:22.05] And again and again, again
周而复始 循环往复 [03:25.08] Engaged in crime I grasp my throat
罪行缠喉锁我咽喉 [03:30.51] Enraged my mind starts to smoke
怒火灼烧我的理智 [03:31.50] Enforce a mental overload
思维过载难以承受 [03:36.39] Angry again, angry again, angry ow
再次暴怒 再次暴怒 暴怒啊