Tu Vuo Fà L'Americano-Renato Carosonemp3下载无损flac下载
Tu Vuo Fà L'Americano-Renato Carosone在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Renato Carosone
[00:01.000] 作曲 : Nisa
[00:06.458]Puorte 'e cazune cu nu stemma arreto...
你穿一个后面带徽章的裤子 [00:09.937]na cuppulella cu 'a visiera aizata...
一个前面伸出一大截的遮阳帽 [00:15.420]passa scampanianno pe' Tuleto
熙熙攘攘的跑去塔兰托 [00:20.999]comm'a nu guappo, pe' te fa' guarda'...
就像在一个乐队里一样,闹给人看 [00:26.512]Tu vuo' fa' ll'americano
你想像个美国人一样 [00:31.486]mericano, mericano...
美国人一样,美国人一样 [00:33.971]sient'a mme chi t' 'o ffa fa'?
听我问一句:谁让你这么做的? [00:36.677]tu vuoi vivere alla moda,
你想活得时尚 [00:39.351]ma se bevi \"whisky and soda\"
但如果你喝“威士忌苏打” [00:41.824]po' te siente 'e disturba'...
然后你又觉得劲太大 [00:44.106]Tu abball' o' rocchenroll
你跳”摇滚“ [00:48.209]tu giochi a beseboll...
你玩棒球 [00:50.654]ma e solde p' è Ccamel
但买”骆驼“的钱 [00:53.337]chi te li dà
从哪来? [00:54.973]la borsetta di mamma
妈妈的钱包? [00:55.841]Tu vuo' fa' ll'americano
你想当美国人 [00:57.724]mericano, mericano...
美国人,美国人 [01:01.074]ma si' nato in Italy!
但你生在意大利 [01:02.739]sient' a mme: nun ce sta niente 'a fa'
听我一句:你这没治了 [01:05.767]ok, napulitan!
好吧,拿波里人! [01:07.939]tu vuo' fa' ll'american
你想当美国人 [01:09.279]tu vuo' fa' ll'american!
你想当美国人 [01:14.156]Comme te po' capi' chi te vo' bbene
怎么让你明白谁对你好? [01:18.754]si tu lle parle miezo americano?
你连一半美国血统都没有 [01:23.864]quanno se fa ll'ammore sott' 'a luna
在月亮下和心爱的人在一起 [01:29.480]comme te vene 'ncapa 'e di' \"I love you\"?
你又是怎么想到要说一句”i love you“的? [01:33.311] [01:36.186]Tu vuo' fa' ll'americano
你想当美国人 [01:38.776]mericano, mericano...
美国人,美国人 [01:41.774]sient'a mme chi t' 'o ffa fa'?
听我问一句:谁让你这么做的? [01:43.313]tu vuoi vivere alla moda,
你想活得时尚 [01:46.627]ma se bevi \"whisky and soda\"
但如果你喝“威士忌苏打” [01:49.611]po' te siente 'e disturba'...
然后你又觉得劲太大 [01:51.100]Tu abball' o' rocchenroll
你跳”摇滚“ [01:55.312]tu giochi a beseboll...
你玩棒球 [01:57.774]ma e solde p' è Ccamel
但买”骆驼“的钱 [02:00.381]chi te li dà
从哪来? [02:01.870]la borsetta di mamma
妈妈的钱包? [02:02.827]Tu vuo' fa' ll'americano
你想当美国人 [02:04.352]mericano, mericano...
美国人,美国人 [02:08.327]ma si' nato in Italy!
但你生在意大利 [02:09.953]sient' a mme: nun ce sta niente 'a fa'
听我一句:你这没治了 [02:12.975]ok, napulitan!
好吧,拿波里人! [02:14.499]tu vuo' fa' ll'american
你想当美国人 [02:15.723]tu vuo' fa' ll'american
你想当美国人 [02:17.123] [03:00.479]Tu vuo' fa' ll'americano
你想当美国人 [03:02.126]mericano, mericano...
美国人,美国人 [03:05.311]ma si' nato in Italy!
但你生在意大利 [03:07.398]sient' a mme: nun ce sta niente 'a fa'
听我一句:你这没治了 [03:10.555]ok, napulitan!
好吧,拿波里人! [03:12.119]tu vuo' fa' ll'american
你想当美国人 [03:13.243]tu vuo' fa' ll'american
你想当美国人 [03:15.123]whisky and soda rocchenroll
威士忌,苏打和摇滚乐 [03:17.359]whisky and soda rocchenroll
威士忌,苏打和摇滚乐 [03:20.235]whisky and soda rocchenroll
威士忌,苏打和摇滚乐
你穿一个后面带徽章的裤子 [00:09.937]na cuppulella cu 'a visiera aizata...
一个前面伸出一大截的遮阳帽 [00:15.420]passa scampanianno pe' Tuleto
熙熙攘攘的跑去塔兰托 [00:20.999]comm'a nu guappo, pe' te fa' guarda'...
就像在一个乐队里一样,闹给人看 [00:26.512]Tu vuo' fa' ll'americano
你想像个美国人一样 [00:31.486]mericano, mericano...
美国人一样,美国人一样 [00:33.971]sient'a mme chi t' 'o ffa fa'?
听我问一句:谁让你这么做的? [00:36.677]tu vuoi vivere alla moda,
你想活得时尚 [00:39.351]ma se bevi \"whisky and soda\"
但如果你喝“威士忌苏打” [00:41.824]po' te siente 'e disturba'...
然后你又觉得劲太大 [00:44.106]Tu abball' o' rocchenroll
你跳”摇滚“ [00:48.209]tu giochi a beseboll...
你玩棒球 [00:50.654]ma e solde p' è Ccamel
但买”骆驼“的钱 [00:53.337]chi te li dà
从哪来? [00:54.973]la borsetta di mamma
妈妈的钱包? [00:55.841]Tu vuo' fa' ll'americano
你想当美国人 [00:57.724]mericano, mericano...
美国人,美国人 [01:01.074]ma si' nato in Italy!
但你生在意大利 [01:02.739]sient' a mme: nun ce sta niente 'a fa'
听我一句:你这没治了 [01:05.767]ok, napulitan!
好吧,拿波里人! [01:07.939]tu vuo' fa' ll'american
你想当美国人 [01:09.279]tu vuo' fa' ll'american!
你想当美国人 [01:14.156]Comme te po' capi' chi te vo' bbene
怎么让你明白谁对你好? [01:18.754]si tu lle parle miezo americano?
你连一半美国血统都没有 [01:23.864]quanno se fa ll'ammore sott' 'a luna
在月亮下和心爱的人在一起 [01:29.480]comme te vene 'ncapa 'e di' \"I love you\"?
你又是怎么想到要说一句”i love you“的? [01:33.311] [01:36.186]Tu vuo' fa' ll'americano
你想当美国人 [01:38.776]mericano, mericano...
美国人,美国人 [01:41.774]sient'a mme chi t' 'o ffa fa'?
听我问一句:谁让你这么做的? [01:43.313]tu vuoi vivere alla moda,
你想活得时尚 [01:46.627]ma se bevi \"whisky and soda\"
但如果你喝“威士忌苏打” [01:49.611]po' te siente 'e disturba'...
然后你又觉得劲太大 [01:51.100]Tu abball' o' rocchenroll
你跳”摇滚“ [01:55.312]tu giochi a beseboll...
你玩棒球 [01:57.774]ma e solde p' è Ccamel
但买”骆驼“的钱 [02:00.381]chi te li dà
从哪来? [02:01.870]la borsetta di mamma
妈妈的钱包? [02:02.827]Tu vuo' fa' ll'americano
你想当美国人 [02:04.352]mericano, mericano...
美国人,美国人 [02:08.327]ma si' nato in Italy!
但你生在意大利 [02:09.953]sient' a mme: nun ce sta niente 'a fa'
听我一句:你这没治了 [02:12.975]ok, napulitan!
好吧,拿波里人! [02:14.499]tu vuo' fa' ll'american
你想当美国人 [02:15.723]tu vuo' fa' ll'american
你想当美国人 [02:17.123] [03:00.479]Tu vuo' fa' ll'americano
你想当美国人 [03:02.126]mericano, mericano...
美国人,美国人 [03:05.311]ma si' nato in Italy!
但你生在意大利 [03:07.398]sient' a mme: nun ce sta niente 'a fa'
听我一句:你这没治了 [03:10.555]ok, napulitan!
好吧,拿波里人! [03:12.119]tu vuo' fa' ll'american
你想当美国人 [03:13.243]tu vuo' fa' ll'american
你想当美国人 [03:15.123]whisky and soda rocchenroll
威士忌,苏打和摇滚乐 [03:17.359]whisky and soda rocchenroll
威士忌,苏打和摇滚乐 [03:20.235]whisky and soda rocchenroll
威士忌,苏打和摇滚乐
Tu Vuo Fà L'Americano-Renato Carosone热门评论
赌我发了买地嘎闹,买地嘎闹,买地嘎闹。森达卖给都发发,赌我薇为了澳拉猫打,马塞儿百威,威士忌,苏打。薄的森迪爱滴死赌霸,赌阿爸姥姥得老了,赌这儿卡白萨爆了,卖撒的被卡卖了,k得丽达辣爆了森达的妈妈[大哭][大哭][大哭]
故事的最后 讨厌英语的人出国留学 热爱国学的人学习金融 不愿远行的人去了西北东南 志在四方的人留在了省内 亲昵的情侣异地而恋 内向的女生走进师范.爱好止步爱好 愿意止步愿望 美好的憧憬晒干在烈日下 再也爬不上现实的岸 为了不浪费哪怕一分 我们被“热门”“就业”牵着走 我们啊 都成了体面的懦夫。
这该死的腐朽又好闻的资本主义气味。
19年10月13日,突然发现这首歌,感觉很应景儿,古有水太凉,今有票太贵[强]
北意大利地区自古以来就是欧洲最富有发达的地区之一,就人均收入这方面,和瑞士、低地一样在欧洲名列前茅。而意大利南部这方面却是垫底,因此移民美国的意大利人主要就是南方人,比如拿坡里人和西西里人。
崇洋媚外不是普遍,只是部分分裂势力而已,不过也是没办法,曾经的中国受外国影响(侵略)太严重了。
这首摇摆爵士歌曲创作于1956年,描写了一名意大利青年装模作样过着美国式的生活,喝威士忌加苏打、跳摇滚舞、打棒球、抽骆驼牌香烟,却还得靠父母养活。讽刺了二战后的美国化,而此时的意大利南部其实仍是传统的农村社会。
因为他们背叛国家只用付出很小的代价,而咱们只能祈求国家不会抛弃自己
第四集打卡。怎么感觉yoyo是回不去家的[惶恐]
这首歌一点都不腐朽啊,算是一首既讽刺又规劝的歌了吧。
?昨天还是免费啊昨天?????????wyy你????