The Boxer-Simon & Garfunkelmp3下载无损flac下载
The Boxer-Simon & Garfunkel在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Paul Simon
[00:01.000] 作曲 : Paul Simon
[00:06.210]I am just a poor boy
我只是个穷光蛋 [00:08.320]though my story's seldom told.
我的故事鲜有人说 [00:11.900]I have squandered my resistance
我曾花费太多心力 [00:14.100]for a pocketful of mumbles,
应付那些无谓的闲言碎语 [00:16.129]such are promises.
还有一些承诺 [00:20.180]All lies and jest.
一切都是谎言与玩笑 [00:21.600]Still, a man hears what he wants to hear
人们总是听他想要听的 [00:24.590]and disregards the rest.
而忽略了其他 [00:26.870]Mmm....... [00:30.200]Mmm....... [00:31.840] [00:36.320]When I left my home
当我离开故乡 [00:37.610]and my family.
以及我的家人 [00:38.980]I was no more than a boy.
我不再是个孩童 [00:41.330]In the company of strangers,
在陌生的人群里 [00:44.220]in the quiet of the railway station
在寂静的站台上 [00:47.700]running scared.
惊惶的奔跑 [00:48.550] [00:50.580]Laying low,
伏低身子 [00:51.800]seeking out the poorer quarters
只为了寻找到一个简陋的住所 [00:54.330]where the ragged people go.
那些衣衫褴褛的人们出入的角落 [00:57.800]Looking for the places
寻找只有他们 [00:58.980]only they would know.
才知道的地方 [01:02.250]Lie-la-lie..... [01:10.600]Lie-la-lie..... [01:14.600] [01:18.180]Asking only workman's wages,
只求有工人的薪资 [01:20.590]I come looking for a job
我四处寻找工作 [01:22.800]but I get no offers.
却一无所获 [01:26.100]Just a come-on from the whores
只有 [01:28.180]on Seventh Avenue.
第七大街的妓女肯收留我 [01:32.160]I do declare,
我敢这么说 [01:33.450]there were times
当我 [01:34.660]when I was so lonesome
孤独无依的时候 [01:36.620]I took some comfort there.
我从那儿得到不少慰藉 [01:38.850]Lie-la-lie..... [01:46.900] [01:56.140] [02:05.720] [02:11.120]Lie-la-lie..... [02:19.150]Lie-la-lie..... [02:23.470] [02:26.980]Then I'm laying out
后来我开始 [02:28.180]my winter clothes
整理冬天的衣物 [02:29.620]and wishing I was gone.
盼望自己早已离开 [02:31.700]Going home,
回到家去 [02:34.700]where the New York City winters
纽约的冬天 [02:36.880]aren't bleeding me.
也无法让我血泪斑驳 [02:40.570]Leading me
指引我 [02:44.500]going home.
回到家去 [02:47.670] [02:53.690]In the clearing stands a boxer,
空地上站著一位拳击手 [02:56.200]and a fighter by his trade.
和一位职业的战士 [02:58.790]And he carries the reminders
他心里记着每一次教训 [03:01.890]of ev'ry glove that laid him down
每一个将他击倒 [03:04.800]or cut him till he cried out.
或使他痛苦哀号的手套 [03:06.830]In his anger and his shame,
在愤怒与羞愧中 [03:08.880]I am leaving, I am leaving.
他喊着 我快要离开这里了 [03:11.760]But the fighter still remains.
然而,战士依然在那儿等著他 [03:14.120]Mmm............ [03:16.700] [03:19.100]Lie-la-lie..............Lie-la-lie [03:32.329]Lie-la-lie..............Lie-la-lie [03:42.570]Lie-la-lie..............Lie-la-lie [03:52.520]Lie-la-lie..............Lie-la-lie [04:02.610]Lie-la-lie..............Lie-la-lie [04:12.520]Lie-la-lie..............Lie-la-lie [04:22.820]Lie-la-lie..............Lie-la-lie [04:32.750]Lie-la-lie..............Lie-la-lie [04:41.260] [04:51.330] [05:01.230] [05:06.280]
我只是个穷光蛋 [00:08.320]though my story's seldom told.
我的故事鲜有人说 [00:11.900]I have squandered my resistance
我曾花费太多心力 [00:14.100]for a pocketful of mumbles,
应付那些无谓的闲言碎语 [00:16.129]such are promises.
还有一些承诺 [00:20.180]All lies and jest.
一切都是谎言与玩笑 [00:21.600]Still, a man hears what he wants to hear
人们总是听他想要听的 [00:24.590]and disregards the rest.
而忽略了其他 [00:26.870]Mmm....... [00:30.200]Mmm....... [00:31.840] [00:36.320]When I left my home
当我离开故乡 [00:37.610]and my family.
以及我的家人 [00:38.980]I was no more than a boy.
我不再是个孩童 [00:41.330]In the company of strangers,
在陌生的人群里 [00:44.220]in the quiet of the railway station
在寂静的站台上 [00:47.700]running scared.
惊惶的奔跑 [00:48.550] [00:50.580]Laying low,
伏低身子 [00:51.800]seeking out the poorer quarters
只为了寻找到一个简陋的住所 [00:54.330]where the ragged people go.
那些衣衫褴褛的人们出入的角落 [00:57.800]Looking for the places
寻找只有他们 [00:58.980]only they would know.
才知道的地方 [01:02.250]Lie-la-lie..... [01:10.600]Lie-la-lie..... [01:14.600] [01:18.180]Asking only workman's wages,
只求有工人的薪资 [01:20.590]I come looking for a job
我四处寻找工作 [01:22.800]but I get no offers.
却一无所获 [01:26.100]Just a come-on from the whores
只有 [01:28.180]on Seventh Avenue.
第七大街的妓女肯收留我 [01:32.160]I do declare,
我敢这么说 [01:33.450]there were times
当我 [01:34.660]when I was so lonesome
孤独无依的时候 [01:36.620]I took some comfort there.
我从那儿得到不少慰藉 [01:38.850]Lie-la-lie..... [01:46.900] [01:56.140] [02:05.720] [02:11.120]Lie-la-lie..... [02:19.150]Lie-la-lie..... [02:23.470] [02:26.980]Then I'm laying out
后来我开始 [02:28.180]my winter clothes
整理冬天的衣物 [02:29.620]and wishing I was gone.
盼望自己早已离开 [02:31.700]Going home,
回到家去 [02:34.700]where the New York City winters
纽约的冬天 [02:36.880]aren't bleeding me.
也无法让我血泪斑驳 [02:40.570]Leading me
指引我 [02:44.500]going home.
回到家去 [02:47.670] [02:53.690]In the clearing stands a boxer,
空地上站著一位拳击手 [02:56.200]and a fighter by his trade.
和一位职业的战士 [02:58.790]And he carries the reminders
他心里记着每一次教训 [03:01.890]of ev'ry glove that laid him down
每一个将他击倒 [03:04.800]or cut him till he cried out.
或使他痛苦哀号的手套 [03:06.830]In his anger and his shame,
在愤怒与羞愧中 [03:08.880]I am leaving, I am leaving.
他喊着 我快要离开这里了 [03:11.760]But the fighter still remains.
然而,战士依然在那儿等著他 [03:14.120]Mmm............ [03:16.700] [03:19.100]Lie-la-lie..............Lie-la-lie [03:32.329]Lie-la-lie..............Lie-la-lie [03:42.570]Lie-la-lie..............Lie-la-lie [03:52.520]Lie-la-lie..............Lie-la-lie [04:02.610]Lie-la-lie..............Lie-la-lie [04:12.520]Lie-la-lie..............Lie-la-lie [04:22.820]Lie-la-lie..............Lie-la-lie [04:32.750]Lie-la-lie..............Lie-la-lie [04:41.260] [04:51.330] [05:01.230] [05:06.280]