The Band Played Waltzing Matilda-The Poguesmp3下载无损flac下载
The Band Played Waltzing Matilda-The Pogues在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作曲 : Eric Bogle
[00:07.57]When I was a young man I carried my pack
年轻时我带着行李 [00:14.14]And I lived the free life of a rover
过着流浪的自由生活 [00:20.90]From the Murrays green basin to the dusty outback
从青葱的墨累河一带到尘土飞扬的内地 [00:27.96]I waltzed my Matilda all over
我整天兴奋于我那<丛林流浪>的华尔兹舞 [00:35.03]Then in nineteen fifteen my country said
后来在1915年祖国对我说 [00:39.68]Son, It's time to stop rambling 'cause there's work to be done
孩子,是时候停止漂泊了因为有任务要去完成 [00:48.31]So they gave me a tin hat and they gave me a gun
所以他们就给了我一顶锡帽一把枪 [00:55.23]And they sent me away to the war
接着便把我送向战争 [01:02.07]And the band played Waltzing Matilda
那时乐队在唱<丛林流浪> [01:09.07]As we sailed away from the quay
伴随我们从海湾出行 [01:15.56]And amidst all the tears and the shouts and the cheers
在所有泪水尖叫与喝彩中 [01:22.54]We sailed off for Gallipoli
我们向驶向盖利博卢 [01:29.27]How well I remember that terrible day
无论如何我也忘不了那个可怕的日子 [01:35.85]When the blood stained the sand and the water
海水沙滩,鲜血浸染 [01:43.25]And how in that hell that they called Suvla Bay
在那个地狱,他们所谓的苏弗拉湾 [01:49.74]We were butchered like lambs at the slaughter
我们像屠场的羊羔一般受人宰割 [01:56.70]Johnny Turk he was ready, he primed himself well
土耳其的那家伙他早就准备好了,全副武装 [02:03.87]He showered us with bullets, and he rained us with shells
迎接我们的是枪林弹雨 [02:10.36]And in five minutes flat he'd blown us all to hell
在一连的五分钟里他快把我们打进地狱 [02:18.40]Nearly blew us right back to Australia
就要把我们打回澳大利亚了 [02:24.41]And the band played Waltzing Matilda
乐队唱着<丛林流浪> [02:31.44]As we stopped to bury our slain
在我们停下来去埋葬尸体时 [02:38.10]And we buried ours and the Turks buried theirs
我们葬着我们的人,土耳其也葬着他们的人 [02:46.36]And then it started all over again
不久一切又重新开始了 [02:51.90]Now those who were living did their best to survive
那些还活着的人拼尽全力地只是为了活着 [02:58.96]In that mad world of death, blood and fire
在那样一个尽是死亡,血浪和火海的世界里 [03:05.71]And for seven long weeks I kept myself alive
整整七周我让自己还活着 [03:12.80]While the corpses around me piled higher
身边只有战友越堆越高的尸体 [03:19.60]Then a big Turkish shell knocked me arse over tit
接着一颗巨大的土耳其炮弹就在我面前落地开花 [03:27.06]And when I awoke in my hospital bed
当我在医院的床上醒来时 [03:33.02]And saw what it had done
我看到发生的一切 [03:36.36]Christ I wished I was dead
上帝!我真希望我是死了 [03:40.06]Never knew there were worse things than dying
那样就不会知道这比死亡更糟糕的事情了 [03:47.29]And no more I'll go waltzing Matilda
再也不会,我再也不能跳<丛林流浪>了 [03:54.21]Through the green bushes so far and near
在眼前的,和久远的草丛里 [04:01.10]For to hump tent and pegs, a man needs two legs
就算是搭起帐篷挂起衣竿,一个人也需要两条腿啊 [04:07.76]No more waltzing Matilda for me
对我而言,再也没有<丛林流浪>了 [04:14.88] [04:47.32]So they collected the cripples, the wounded, the maimed
他们在战场上收回瘸了的,受伤的,残废的 [04:54.43]And they shipped us back home to Australia
然后他们把我们送回家,澳大利亚 [05:01.55]The legless, the armless, the blind and the insane
失去腿的,失去臂的,盲的,疯的 [05:08.38]Those proud wounded heroes of Suvla
那些让我们骄傲的流着血的苏弗拉英雄们 [05:14.88]And as our ship pulled into Circular Quay
当我们的小船驶入环形码头 [05:22.07]I looked at the place where me legs used to be
我默默望向我双腿本应在的位置 [05:28.61]And thank Christ there was nobody who waiting for me
然后感谢上帝没有人在等我 [05:35.51]To grieve and to mourn and to pity
为我痛苦,为我伤心,给我怜悯 [05:42.26]And the band played Waltzing Matilda
那时乐队在唱<丛林流浪> [05:49.18]As they carried us down the gangway
他们把我们送下跳板 [05:55.99]But nobody cheered, they just stood and stared
但没人喝彩,他们只是站在那儿,盯着我们 [06:02.77]And they turned their faces away
然后把脸扭向一边 [06:10.08]And now every April I sit on my porch
如今的每个四月我都坐在廊前 [06:16.78]And I watch the parade pass before me
看整齐的军队从我眼前走过 [06:23.70]I see my old comrades, how proudly they march
我看到我的老战友,他们的步伐多么骄傲 [06:30.28]Reliving dreams of past glory
让那些充满旧日荣耀的梦一一浮现 [06:37.24]I see the old men, all twisted and torn
我看到老人们,一个个被岁月扭曲了面容 [06:44.24]The forgotten heroes of a forgotten war
一场被忘记的战争的那些被忘记的英雄 [06:50.94]And the young people ask me, "What are they marching for?"
有年轻人问我,"他们为何而行军?" [06:57.97]And I ask myself the same question
接着我问了自己这同样的问题 [07:05.43]And the band plays Waltzing Matilda
乐队正在唱<丛林流浪> [07:11.69]And the old men still answer the call
电话里仍能传来老人们的声音 [07:19.01]But year after year their numbers get fewer
只是年复一年,声音的数量越来越少 [07:24.61]Some day no one will march there at all
直到有一天不会再有一个人在那儿演练 [07:32.18]Waltzing Matilda <
丛林流浪> [07:35.45]Waltzing Matilda <
丛林流浪> [07:38.81]Who gonna a-waltzing Matilda with me?
谁还会与我共舞<丛林流浪>?
年轻时我带着行李 [00:14.14]And I lived the free life of a rover
过着流浪的自由生活 [00:20.90]From the Murrays green basin to the dusty outback
从青葱的墨累河一带到尘土飞扬的内地 [00:27.96]I waltzed my Matilda all over
我整天兴奋于我那<丛林流浪>的华尔兹舞 [00:35.03]Then in nineteen fifteen my country said
后来在1915年祖国对我说 [00:39.68]Son, It's time to stop rambling 'cause there's work to be done
孩子,是时候停止漂泊了因为有任务要去完成 [00:48.31]So they gave me a tin hat and they gave me a gun
所以他们就给了我一顶锡帽一把枪 [00:55.23]And they sent me away to the war
接着便把我送向战争 [01:02.07]And the band played Waltzing Matilda
那时乐队在唱<丛林流浪> [01:09.07]As we sailed away from the quay
伴随我们从海湾出行 [01:15.56]And amidst all the tears and the shouts and the cheers
在所有泪水尖叫与喝彩中 [01:22.54]We sailed off for Gallipoli
我们向驶向盖利博卢 [01:29.27]How well I remember that terrible day
无论如何我也忘不了那个可怕的日子 [01:35.85]When the blood stained the sand and the water
海水沙滩,鲜血浸染 [01:43.25]And how in that hell that they called Suvla Bay
在那个地狱,他们所谓的苏弗拉湾 [01:49.74]We were butchered like lambs at the slaughter
我们像屠场的羊羔一般受人宰割 [01:56.70]Johnny Turk he was ready, he primed himself well
土耳其的那家伙他早就准备好了,全副武装 [02:03.87]He showered us with bullets, and he rained us with shells
迎接我们的是枪林弹雨 [02:10.36]And in five minutes flat he'd blown us all to hell
在一连的五分钟里他快把我们打进地狱 [02:18.40]Nearly blew us right back to Australia
就要把我们打回澳大利亚了 [02:24.41]And the band played Waltzing Matilda
乐队唱着<丛林流浪> [02:31.44]As we stopped to bury our slain
在我们停下来去埋葬尸体时 [02:38.10]And we buried ours and the Turks buried theirs
我们葬着我们的人,土耳其也葬着他们的人 [02:46.36]And then it started all over again
不久一切又重新开始了 [02:51.90]Now those who were living did their best to survive
那些还活着的人拼尽全力地只是为了活着 [02:58.96]In that mad world of death, blood and fire
在那样一个尽是死亡,血浪和火海的世界里 [03:05.71]And for seven long weeks I kept myself alive
整整七周我让自己还活着 [03:12.80]While the corpses around me piled higher
身边只有战友越堆越高的尸体 [03:19.60]Then a big Turkish shell knocked me arse over tit
接着一颗巨大的土耳其炮弹就在我面前落地开花 [03:27.06]And when I awoke in my hospital bed
当我在医院的床上醒来时 [03:33.02]And saw what it had done
我看到发生的一切 [03:36.36]Christ I wished I was dead
上帝!我真希望我是死了 [03:40.06]Never knew there were worse things than dying
那样就不会知道这比死亡更糟糕的事情了 [03:47.29]And no more I'll go waltzing Matilda
再也不会,我再也不能跳<丛林流浪>了 [03:54.21]Through the green bushes so far and near
在眼前的,和久远的草丛里 [04:01.10]For to hump tent and pegs, a man needs two legs
就算是搭起帐篷挂起衣竿,一个人也需要两条腿啊 [04:07.76]No more waltzing Matilda for me
对我而言,再也没有<丛林流浪>了 [04:14.88] [04:47.32]So they collected the cripples, the wounded, the maimed
他们在战场上收回瘸了的,受伤的,残废的 [04:54.43]And they shipped us back home to Australia
然后他们把我们送回家,澳大利亚 [05:01.55]The legless, the armless, the blind and the insane
失去腿的,失去臂的,盲的,疯的 [05:08.38]Those proud wounded heroes of Suvla
那些让我们骄傲的流着血的苏弗拉英雄们 [05:14.88]And as our ship pulled into Circular Quay
当我们的小船驶入环形码头 [05:22.07]I looked at the place where me legs used to be
我默默望向我双腿本应在的位置 [05:28.61]And thank Christ there was nobody who waiting for me
然后感谢上帝没有人在等我 [05:35.51]To grieve and to mourn and to pity
为我痛苦,为我伤心,给我怜悯 [05:42.26]And the band played Waltzing Matilda
那时乐队在唱<丛林流浪> [05:49.18]As they carried us down the gangway
他们把我们送下跳板 [05:55.99]But nobody cheered, they just stood and stared
但没人喝彩,他们只是站在那儿,盯着我们 [06:02.77]And they turned their faces away
然后把脸扭向一边 [06:10.08]And now every April I sit on my porch
如今的每个四月我都坐在廊前 [06:16.78]And I watch the parade pass before me
看整齐的军队从我眼前走过 [06:23.70]I see my old comrades, how proudly they march
我看到我的老战友,他们的步伐多么骄傲 [06:30.28]Reliving dreams of past glory
让那些充满旧日荣耀的梦一一浮现 [06:37.24]I see the old men, all twisted and torn
我看到老人们,一个个被岁月扭曲了面容 [06:44.24]The forgotten heroes of a forgotten war
一场被忘记的战争的那些被忘记的英雄 [06:50.94]And the young people ask me, "What are they marching for?"
有年轻人问我,"他们为何而行军?" [06:57.97]And I ask myself the same question
接着我问了自己这同样的问题 [07:05.43]And the band plays Waltzing Matilda
乐队正在唱<丛林流浪> [07:11.69]And the old men still answer the call
电话里仍能传来老人们的声音 [07:19.01]But year after year their numbers get fewer
只是年复一年,声音的数量越来越少 [07:24.61]Some day no one will march there at all
直到有一天不会再有一个人在那儿演练 [07:32.18]Waltzing Matilda <
丛林流浪> [07:35.45]Waltzing Matilda <
丛林流浪> [07:38.81]Who gonna a-waltzing Matilda with me?
谁还会与我共舞<丛林流浪>?