Songs Of The Second World War (Medley) (2009 Digital Remaster)-The Morriston Orpheus Choir & The Band Of H.M. Royal Marinesmp3下载无损flac下载
Songs Of The Second World War (Medley) (2009 Digital Remaster)-The Morriston Orpheus Choir & The Band Of H.M. Royal Marines在线试听免费歌词下载
[00:08.80]The Army, the Navy and the Air Force
陆军、海军和空军 [00:12.38]Have made old England's name.
已经成为旧英格兰的名字。 [00:15.72] [00:16.73]Our soldiers, our sailors and our airmen
我们的士兵、水手和飞行员 [00:20.67]Have always played the game.
一直在玩游戏。 [00:24.33] [00:24.98]They're steady - they're true and always ready.
它们是稳定的-它们是真实的,而且总是准备好的。 [00:28.74]They fight for you and me.
他们为你和我而战。 [00:32.23] [00:32.75]The Army, the Navy and the Air force
陆军、海军和空军 [00:36.47]Leading us to victory.
带领我们走向胜利。 [00:40.20] [00:41.18]They say there's a troopship just leaving bombay
他们说有艘运兵船正要离开孟买 [00:45.39]Bound for old blighty shore
去老破烂的海岸. [00:49.21] [00:49.86]Heavily laden with time expired men
满载着成年男子 [00:53.37]Bound for the land they adore
为他们崇拜的土地而奔走. [00:56.97] [00:57.28]There's many an airman just finishing his time
有很多飞行员刚刚结束他的时间 [01:01.31]There's many a twerp signing on
有很多笨蛋正在登录. [01:05.16] [01:05.41]You'll get no promotion this side of the ocean
在这一边你不会得到晋升的 [01:09.51]So cheer up my lads bless 'em all
所以振作起来,我的孩子们祝福他们. [01:12.88] [01:13.69]Bless em all bless em all
祝福他们所有人 祝福他们所有人 [01:18.06]The long and the short and the tall
高矮胖瘦 [01:21.17] [01:22.32]Bless all the sergeants and W O ones
祝福所有的中士和其他人 [01:26.27]Bless all the corp'rals and their blinkin sons
祝福所有的科普尔斯和他们的孩子们 [01:29.71]Cause we're saying goodbye to them all
因为我们要向他们说再见. [01:33.53] [01:34.26]As back to their billets they crawl
爬回到他们的住处 [01:38.23]You'll get no promotion this side of the ocean
在这一边你不会得到晋升的 [01:42.17]So cheer up my lads bless 'em all
所以振作起来,我的孩子们祝福他们. [01:46.53] [01:49.06]Private Jones came in one night
琼斯一天晚上来了 [01:51.34]Full of cheer and very bright
充满了欢乐和光明 [01:53.48]He'd been out all day upon the spree
他一整天都在外面狂欢. [01:56.01] [01:57.65]He bumped into Sergeant Smeck
他撞上了史密克中士 [01:59.79]Put his arms around his neck
把他的胳膊搂在他的脖子上 [02:01.90]And in his ear he whispered tenderly
在他耳边温柔地低语. [02:09.25] [02:10.79]Kiss me goodnight Sergeant Major
吻我道晚安军士长 [02:15.13]Tuck me in my little wooden bed
把我塞进我的小木床里. [02:19.05] [02:19.74]We all love you Sergeant Major
我们都爱你军士长 [02:23.85]When we hear you bawling "Show a leg "
当我们听到你大喊“露出腿”时. [02:27.15] [02:28.15]Don't forget to wake me in the morning
别忘了早上叫醒我 [02:32.18]And bring me 'round a nice hot cup of tea
给我来一杯热腾腾的茶. [02:35.92] [02:36.57]Kiss me goodnight Sergeant Major
吻我道晚安军士长 [02:40.20]Sergeant Major be a mother to me
军士长是我的母亲. [02:44.13] [02:47.52]Underneath the lantern, By the barrack gate
在灯笼下面,营门旁边 [02:52.09]Darling I remember The way you used to wait
亲爱的,我记得你以前的等待方式. [02:56.39] [02:56.82]T'was there that you whispered tenderly,
你有没有温柔地低声说, [03:01.16]That you loved me,You'd always be,
你爱我,你永远都是, [03:05.42] [03:05.96]My Lilli of the Lamplight,
我灯光下的莉莉玛琳 [03:09.87]My own Lilli Marlene
我的莉莉玛琳. [03:13.80] [03:15.07]Orders came for sailing, Somewhere over there
在那边某个地方有航海的命令 [03:19.56]All confined to barracks was more than I could bear
所有被关在营房里的人都是我无法忍受的. [03:23.85] [03:24.23]I knew you were waiting in the street
我知道你在街上等着 [03:28.38]I heard your feet, But could not meet,
我听到了你的脚步声,但却不能相遇. [03:32.54] [03:32.90]My Lilly of the Lamplight,
我灯光下的莉莉玛琳 [03:37.00]my own Lilly Marlene
我的莉莉玛琳 [03:41.34] [03:42.12]Resting in our billets, Just behind the lines
躺在我们的小圆床上,就在队伍后面 [03:46.60]Even tho' we're parted, Your lips are close to mine
即使我们分开了,你的嘴唇也离我的嘴唇很近. [03:50.88] [03:51.26]You wait where that lantern softly gleams,
你等着那盏灯笼轻轻地闪着光, [03:55.42]Your sweet face seems To haunt my dreams
你那可爱的脸似乎在我的梦里萦绕 [03:59.49] [03:59.94]My Lilly of the Lamplight,
我灯光下的莉莉玛琳 [04:03.89]My own Lilly Marlene
我的莉莉玛琳 [04:08.23] [04:22.83]I'll be seeing you
我们将会再次见面 [04:27.22] [04:27.54]In all the old familiar places
在所有我们的熟悉的地点 [04:32.47] [04:32.99]That this heart of mine embraces
这是我真心的拥抱 [04:37.71] [04:38.13]All day through
和你渡过整整一天 [04:42.21] [04:43.19]In that small cafe
在这间小咖啡店 [04:46.80] [04:47.40]The park across the way
在路对面的公园 [04:51.57] [04:52.09]The children's carousel
孩子们的旋转木马 [04:56.33] [04:56.85]The chestnut tree
那栗子树 [04:59.07] [04:59.41]The wishing well
那许愿池 [05:01.89] [05:02.07]I'll be seeing you
我们将会再次见面 [05:05.95] [05:06.31]Through every lovely summer's day
在夏日让人愉快的每天 [05:10.97] [05:11.25]In everything that's light and gay
去经历明亮的鲜艳的一切 [05:16.16] [05:16.44]I'll always think of you that way
我常常以那样的方式幻想 [05:21.19] [05:21.43]I'll find you in the morning sun
在清晨的阳光中 我发现了你 [05:26.43] [05:26.68]And when the night is new
当夜晚渐渐来临 [05:33.41] [05:35.44]I'll be looking at the moon
我会看着那月亮 [05:38.97] [05:41.41]But I'll be seeing you
然后我们将会再次见面 [05:53.56] [06:01.50]Now is the hour when we must say goodbye.
现在是我们必须说再见的时候了。 [06:13.00] [06:13.94]Soon you'll be sailing far across the sea.
很快你就要横渡大海了。 [06:24.95] [06:26.65]While you're away, oh, then, remember me.
当你不在的时候,哦,那么,請记住我。 [06:37.21] [06:38.84]When you return, you'll find me waiting here.
当你回来的时候,你会发现我在这里等着。 [06:50.17] [06:53.19]This is the Army, Mister Jones
这是军队,琼斯先生 [06:57.31]No private rooms or telephones
没有单人房间或私人电话。 [07:00.79] [07:01.57]You had your breakfast in bed before
你以前在床上吃你的早饭, [07:05.15]But you won't have it there any more
可从今后你再不能在床上用餐。 [07:08.93] [07:09.89]This is the Army, Mister Green
这是军队,格林先生, [07:14.04]We like the barracks nice and clean
我们喜欢军营干干净净。 [07:17.56] [07:18.23]You had a housemaid to clean your floor
你以前雇女佣为你扫地, [07:21.97]But she won't help you out any more
可从后你再不能叫她帮你。 [07:25.41] [07:26.66]Do what the buglers command
号手的喇叭声就是命令, [07:30.74]They're in the Army and not in a band
他们不是在乐队演奏而是司号兵。 [07:34.41] [07:34.85]This is the Army, Mister Brown
这是军队,布朗先生, [07:39.15]You and your baby went to town
你和你的姑娘曾进城闲逛。 [07:43.25] [07:43.64]She had you worried but this is war
她对撒娇让你烦恼,可这是战争 [07:46.90]And she won't worry you anymore
她再不会来打扰你了。 [07:50.14] [07:51.04]We're going to hang out the washing on the Siegfried line
我们要把洗好的衣服挂在齐格菲防线上。 [07:55.23]Have you any dirty washing mother dear
亲爱的,你有脏衣服要洗吗? [07:58.91] [07:59.36]We're going to hang out the washing on the Siegfried line
我们要把洗好的衣服挂在齐格菲防线上。 [08:03.53]Cause the washing day is here
因为洗衣服的日子到了 [08:07.67] [08:08.14]Whether the weather may be wet or fine
无论天气是潮湿还是晴朗 [08:11.81]We'll just rub along without a care
我们会毫不在意地相处。 [08:15.74] [08:15.92]We're going to hang out the washing on the Siegfried line
我们要把洗好的衣服挂在齐格菲防线上。 [08:20.25]If that Siegfried line's still there
如果那条齐格菲防线还在的话.
陆军、海军和空军 [00:12.38]Have made old England's name.
已经成为旧英格兰的名字。 [00:15.72] [00:16.73]Our soldiers, our sailors and our airmen
我们的士兵、水手和飞行员 [00:20.67]Have always played the game.
一直在玩游戏。 [00:24.33] [00:24.98]They're steady - they're true and always ready.
它们是稳定的-它们是真实的,而且总是准备好的。 [00:28.74]They fight for you and me.
他们为你和我而战。 [00:32.23] [00:32.75]The Army, the Navy and the Air force
陆军、海军和空军 [00:36.47]Leading us to victory.
带领我们走向胜利。 [00:40.20] [00:41.18]They say there's a troopship just leaving bombay
他们说有艘运兵船正要离开孟买 [00:45.39]Bound for old blighty shore
去老破烂的海岸. [00:49.21] [00:49.86]Heavily laden with time expired men
满载着成年男子 [00:53.37]Bound for the land they adore
为他们崇拜的土地而奔走. [00:56.97] [00:57.28]There's many an airman just finishing his time
有很多飞行员刚刚结束他的时间 [01:01.31]There's many a twerp signing on
有很多笨蛋正在登录. [01:05.16] [01:05.41]You'll get no promotion this side of the ocean
在这一边你不会得到晋升的 [01:09.51]So cheer up my lads bless 'em all
所以振作起来,我的孩子们祝福他们. [01:12.88] [01:13.69]Bless em all bless em all
祝福他们所有人 祝福他们所有人 [01:18.06]The long and the short and the tall
高矮胖瘦 [01:21.17] [01:22.32]Bless all the sergeants and W O ones
祝福所有的中士和其他人 [01:26.27]Bless all the corp'rals and their blinkin sons
祝福所有的科普尔斯和他们的孩子们 [01:29.71]Cause we're saying goodbye to them all
因为我们要向他们说再见. [01:33.53] [01:34.26]As back to their billets they crawl
爬回到他们的住处 [01:38.23]You'll get no promotion this side of the ocean
在这一边你不会得到晋升的 [01:42.17]So cheer up my lads bless 'em all
所以振作起来,我的孩子们祝福他们. [01:46.53] [01:49.06]Private Jones came in one night
琼斯一天晚上来了 [01:51.34]Full of cheer and very bright
充满了欢乐和光明 [01:53.48]He'd been out all day upon the spree
他一整天都在外面狂欢. [01:56.01] [01:57.65]He bumped into Sergeant Smeck
他撞上了史密克中士 [01:59.79]Put his arms around his neck
把他的胳膊搂在他的脖子上 [02:01.90]And in his ear he whispered tenderly
在他耳边温柔地低语. [02:09.25] [02:10.79]Kiss me goodnight Sergeant Major
吻我道晚安军士长 [02:15.13]Tuck me in my little wooden bed
把我塞进我的小木床里. [02:19.05] [02:19.74]We all love you Sergeant Major
我们都爱你军士长 [02:23.85]When we hear you bawling "Show a leg "
当我们听到你大喊“露出腿”时. [02:27.15] [02:28.15]Don't forget to wake me in the morning
别忘了早上叫醒我 [02:32.18]And bring me 'round a nice hot cup of tea
给我来一杯热腾腾的茶. [02:35.92] [02:36.57]Kiss me goodnight Sergeant Major
吻我道晚安军士长 [02:40.20]Sergeant Major be a mother to me
军士长是我的母亲. [02:44.13] [02:47.52]Underneath the lantern, By the barrack gate
在灯笼下面,营门旁边 [02:52.09]Darling I remember The way you used to wait
亲爱的,我记得你以前的等待方式. [02:56.39] [02:56.82]T'was there that you whispered tenderly,
你有没有温柔地低声说, [03:01.16]That you loved me,You'd always be,
你爱我,你永远都是, [03:05.42] [03:05.96]My Lilli of the Lamplight,
我灯光下的莉莉玛琳 [03:09.87]My own Lilli Marlene
我的莉莉玛琳. [03:13.80] [03:15.07]Orders came for sailing, Somewhere over there
在那边某个地方有航海的命令 [03:19.56]All confined to barracks was more than I could bear
所有被关在营房里的人都是我无法忍受的. [03:23.85] [03:24.23]I knew you were waiting in the street
我知道你在街上等着 [03:28.38]I heard your feet, But could not meet,
我听到了你的脚步声,但却不能相遇. [03:32.54] [03:32.90]My Lilly of the Lamplight,
我灯光下的莉莉玛琳 [03:37.00]my own Lilly Marlene
我的莉莉玛琳 [03:41.34] [03:42.12]Resting in our billets, Just behind the lines
躺在我们的小圆床上,就在队伍后面 [03:46.60]Even tho' we're parted, Your lips are close to mine
即使我们分开了,你的嘴唇也离我的嘴唇很近. [03:50.88] [03:51.26]You wait where that lantern softly gleams,
你等着那盏灯笼轻轻地闪着光, [03:55.42]Your sweet face seems To haunt my dreams
你那可爱的脸似乎在我的梦里萦绕 [03:59.49] [03:59.94]My Lilly of the Lamplight,
我灯光下的莉莉玛琳 [04:03.89]My own Lilly Marlene
我的莉莉玛琳 [04:08.23] [04:22.83]I'll be seeing you
我们将会再次见面 [04:27.22] [04:27.54]In all the old familiar places
在所有我们的熟悉的地点 [04:32.47] [04:32.99]That this heart of mine embraces
这是我真心的拥抱 [04:37.71] [04:38.13]All day through
和你渡过整整一天 [04:42.21] [04:43.19]In that small cafe
在这间小咖啡店 [04:46.80] [04:47.40]The park across the way
在路对面的公园 [04:51.57] [04:52.09]The children's carousel
孩子们的旋转木马 [04:56.33] [04:56.85]The chestnut tree
那栗子树 [04:59.07] [04:59.41]The wishing well
那许愿池 [05:01.89] [05:02.07]I'll be seeing you
我们将会再次见面 [05:05.95] [05:06.31]Through every lovely summer's day
在夏日让人愉快的每天 [05:10.97] [05:11.25]In everything that's light and gay
去经历明亮的鲜艳的一切 [05:16.16] [05:16.44]I'll always think of you that way
我常常以那样的方式幻想 [05:21.19] [05:21.43]I'll find you in the morning sun
在清晨的阳光中 我发现了你 [05:26.43] [05:26.68]And when the night is new
当夜晚渐渐来临 [05:33.41] [05:35.44]I'll be looking at the moon
我会看着那月亮 [05:38.97] [05:41.41]But I'll be seeing you
然后我们将会再次见面 [05:53.56] [06:01.50]Now is the hour when we must say goodbye.
现在是我们必须说再见的时候了。 [06:13.00] [06:13.94]Soon you'll be sailing far across the sea.
很快你就要横渡大海了。 [06:24.95] [06:26.65]While you're away, oh, then, remember me.
当你不在的时候,哦,那么,請记住我。 [06:37.21] [06:38.84]When you return, you'll find me waiting here.
当你回来的时候,你会发现我在这里等着。 [06:50.17] [06:53.19]This is the Army, Mister Jones
这是军队,琼斯先生 [06:57.31]No private rooms or telephones
没有单人房间或私人电话。 [07:00.79] [07:01.57]You had your breakfast in bed before
你以前在床上吃你的早饭, [07:05.15]But you won't have it there any more
可从今后你再不能在床上用餐。 [07:08.93] [07:09.89]This is the Army, Mister Green
这是军队,格林先生, [07:14.04]We like the barracks nice and clean
我们喜欢军营干干净净。 [07:17.56] [07:18.23]You had a housemaid to clean your floor
你以前雇女佣为你扫地, [07:21.97]But she won't help you out any more
可从后你再不能叫她帮你。 [07:25.41] [07:26.66]Do what the buglers command
号手的喇叭声就是命令, [07:30.74]They're in the Army and not in a band
他们不是在乐队演奏而是司号兵。 [07:34.41] [07:34.85]This is the Army, Mister Brown
这是军队,布朗先生, [07:39.15]You and your baby went to town
你和你的姑娘曾进城闲逛。 [07:43.25] [07:43.64]She had you worried but this is war
她对撒娇让你烦恼,可这是战争 [07:46.90]And she won't worry you anymore
她再不会来打扰你了。 [07:50.14] [07:51.04]We're going to hang out the washing on the Siegfried line
我们要把洗好的衣服挂在齐格菲防线上。 [07:55.23]Have you any dirty washing mother dear
亲爱的,你有脏衣服要洗吗? [07:58.91] [07:59.36]We're going to hang out the washing on the Siegfried line
我们要把洗好的衣服挂在齐格菲防线上。 [08:03.53]Cause the washing day is here
因为洗衣服的日子到了 [08:07.67] [08:08.14]Whether the weather may be wet or fine
无论天气是潮湿还是晴朗 [08:11.81]We'll just rub along without a care
我们会毫不在意地相处。 [08:15.74] [08:15.92]We're going to hang out the washing on the Siegfried line
我们要把洗好的衣服挂在齐格菲防线上。 [08:20.25]If that Siegfried line's still there
如果那条齐格菲防线还在的话.
Songs Of The Second World War (Medley) (2009 Digital Remaster)-The Morriston Orpheus Choir & The Band Of H.M. Royal Marines热门评论
最后一首是《我们要在齐格菲防线上晾衣服》
唱完后给人家到马奇诺防线晾衣服了[汗][汗]
Songs of the Second World War: The army, the navy and the air force, Bless 'em all, Kiss me goodnight sergeant-major, Lili Marlene, I'll be seeing you, Now is the hour, This is the army Mister Jones, The washing on the Siegfried Line.
終於過審核了 第一次做時間軸翻譯之類的 如果有不對的地方 還請多多見諒
听完整版要花钱,xxx现在真的越来越
收费给髪国重建🐴奇诺?