はじまりとおわりのうた-きくお/初音ミクmp3下载无损flac下载
はじまりとおわりのうた-きくお/初音ミク在线试听免费歌词下载
此 [00:39.260]じ
为 [00:39.720]ま
最 [00:40.190]り
初 [00:40.640]の
始 [00:41.030]う
之 [00:41.550]た
歌 [00:45.600] [00:45.800]ハー...
哈… [00:53.170] [02:56.060]暖かい光のうずに体が溶けて消えてゆく
身体逐渐消融在温暖而明亮的漩涡中 [03:02.760]抜け殻はチリになり粒になり全てと混じり合う
空壳化作粉尘与万物杂糅作一团 [03:09.580]空も海も山も街も人もみんなここにいるよ
天空海洋高山街道人群全都在此 [03:16.530]透明な意識と共に夢の世界へ行こう
伴随透明的意识前往梦之世界吧 [03:23.830] [03:25.140]透明な光と共に僕らの体は消え行く
我们的身体与透明的光一同消逝 [03:31.990]抜け殻はチリになり粒になりみんなと混じり合う
空壳化作粉尘与大家杂糅作一团 [03:38.870]空も海も山も街も人もみんなここにいるよ
天空海洋高山街道人群全都在此 [03:45.750]透明な意識と共に夢の世界へ行こう
伴随透明的意识前往梦之世界吧 [03:52.420] [03:52.620]暖かい光のうずに体が溶けて消えてゆく
身体逐渐消融在温暖而明亮的漩涡中 [03:59.440]抜け殻はチリになり粒になり全てと混じり合う
空壳化作粉尘与万物杂糅作一团 [04:06.220]空も海も山も街も人もみんなここにいるよ
天空海洋高山街道人群全都在此 [04:13.160]透明な意識と共に夢の世界へ行こう
伴随透明的意识前往梦之世界吧 [04:20.050]
はじまりとおわりのうた-きくお/初音ミク热门评论
此曲亦可鬼畜,不知在座是否有民间高手,可用以其“叭”声,制作蜜汁视频,放以某b站,共各位欣赏。
大家一起变得透明逐渐消失的感觉太美了,kikuo描绘的死亡一直以来都让人向往
仔细看词 其实发现kikuo写的词的文笔 其实也很不错啊(。)
在b站翻了好久没有看到好可惜qwq【其实想看计数君计数来的hhhhhhhhhhh】
真的很想去梦中的世界,那种大家融为一体互相理解的世界
叭叭叭在这里更像一种乐器的使用方式而不是人声,但后面又融合了,妙
把miku用的像个乐器wwwwww不愧是您【纯属个人观念非杠非黑狗头保命滑稽护体】
对了,此评论纯属调侃,勿喷
确实能听出来kikuo年轻时是atols激推
这个翻译格式真的很走心了
为什么感觉歌词在描绘核爆时的景象。。万物都化作粉尘归为虚无
等着,过几天我给你发我的视频av号[18][鬼脸]
听完开头,我想说,诶!乖![大哭]
梦的世界......感觉一专很多歌都涉及到了这个概念 过段时间搞个解析(
「伴随着透明的意识前往梦之世界吧」超级喜欢开头的感觉,还有特别是最后那种升天(不是 的感觉实在是太幻妙了叭吹爆(即使稍微接受不来中间部分的动次打次(不 但这些好像都是为了最后的层层渲染叭 这种渐渐上升的感觉果然我超级喜欢教主啊啊啊啊啊啊qwq
有种在迪厅跳大神的感觉[多多捂脸]
现在已经BV了,我有个朋友想看看你的视频
爸爸爸爸爸爸爸爸爸爸爸爸爸爸爸爸……(x)
为什么觉得后半那段一股子a神味wwwwww不愧是好朋友吗
kikuo的话不是sea is就是水の中で了.......不过两首都是miku啊,其他相似的我还真没见过
前奏给我一种弹丸处刑曲的感觉。。。
“叭乐器”岂不美哉!嘟嘟!
补一个缺少的翻译 在温暖的光之蜗旋中身体溶解消失 脱离的躯壳化作尘埃变成粒子与一切混合 天空海洋山峦街道人们齐聚于此 与透明的意识一同向着梦中的世界前行