Demon Strundum-ルシュカmp3下载无损flac下载
Demon Strundum-ルシュカ在线试听免费歌词下载
[00:00.000]
Humpty Dumpty sat on a wall【此4句出自小说《All The King's Men》】 [00:05.750]Humpty Dumpty had a great fall [00:10.340]All the king's horses and king's men [00:15.150]Couldn't put Humpty together again [00:19.870] [00:38.970]冷たい瞳の奥底に
【冰冷的瞳孔深处】 [00:43.070]誰よりも深い憂いを湛えて
【充满了比谁都深沉的殷忧】 [00:48.400]注ぐ視線は私を透して
【那视线 从我体内穿过】 [00:52.950]どこかへ消えていってしまうの
【将消失于何方?】 [00:59.970] [01:06.340]Dear My sis.Dear My sis.
【我亲爱的姐姐】 [01:14.010] [01:17.880]It seemed to me what a miserable desteny.
【那对我来说似乎是悲惨的命运】 [01:22.060]固く閉じざされた扉の先へ
【在仅仅关闭的门扉前】 [01:27.980]足を向けることさえできないのは
【无法向前迈进】 [01:32.500]貴女がそうさせているからなのでしょう
【如果是你会怎么做呢?】 [01:40.850] [01:41.340]So we've been livin' just you and me since we were born.
【自从出生就只有你和我】 [01:46.400]たった二人の姉妹なのだから
【只有我们姐妹两人】 [01:51.000]So we've be livin' forever, I thought.
【所以我以为我们会永远在一起】 [01:54.710]寄り添いあって生きていたかったのに
【想要依偎着生存下去】 [01:59.920] [02:00.480]Gimme a proof.
【给我一个证明】 [02:02.820]Then let me believe in you.
【让我相信你】 [02:05.390]どうか下さい、私を愛してる証を
【无论如何请给我、爱着我的证明】 [02:10.540]いつかのように手を取り合って、私をまっすぐみてよ
【想一直以来那样牵着手、凝视着我】 [02:18.720] [02:19.370]Call my name.
【呼唤我的名字】 [02:21.580]I'm still in love with you.
【我依然爱着你】 [02:24.350]もう、「コンテニュー」できないのかな
【已经、不能再「继续」了吗?】 [02:29.190]禁忌の恋の迷路
【这禁忌之恋的迷宫】 [02:31.500]出口をただ闇雲に探し続けている
【只能在阴云中不断地寻找着出口】 [02:37.310] [02:39.000]最後まで独りぼっちなのならば
【到最后若只剩下独自一人的话】 [02:43.720]いっそ先に消えてしまいましょう
【干脆让我先消失吧】 [02:48.420]そしてあなたがいなくなってしまえば
【然后,你也不在了的话】 [02:52.830]ねぇ、最後には誰もいなくなるでしょう
【呐,最后就谁也不在了吧?】 [02:57.830] [03:07.000] [03:07.830]ずっと慣れ親しんでいた御伽噺の結末にさえ
【连一直以来熟悉而亲切的童话结局中】 [03:17.100]現れる幸せな二人の姿をまだ今は知る由もなく
【那两人显得那么幸福的原因也不知道】 [03:29.280] [03:35.080]Dear My sis.Dear My sis.
【我亲爱的姐姐】 [03:42.530] [03:45.850]I'm wondering there's a way we somehow meet again.
【我期盼着以某种方式在与你相遇】 [03:49.970]或いはもう期待することもなく
【又或者已经不再期待了吧】 [03:55.860]扉の向こうの世界に私は興味を失っていくのかもしれない
【或许我已经对门那边的世界失去了兴趣】 [04:08.780] [04:09.330]So we might be too innocent to konw each other.
【所以我们也许都知道对方是很无辜的】 [04:14.230]それはもしかしたら些細な誤解で
【那或许只是小小的误会】 [04:18.980]So we might be too awkward, I thought.
【所以我想我们可能太尴尬了】 [04:22.570]それでも確かめる術などなく
【那样的话的确是没办法的事呐…】 [04:27.730] [04:28.250]Gimme a proof.
【给我一个证明】 [04:30.540]Then let me believe in you.
【让我相信你】 [04:33.350]どうか下さい
【无论如何】 [04:35.080]扉の先への赦しを
【在那扇门前 请原谅我】 [04:38.400]鏡の国の一人芝居の
【在镜之国肚子上演独角戏】 [04:42.780]観客は何処にいるの
【是否那里有观众呢?】 [04:46.870] [04:47.360]Call my name.
【呼唤我的名字】 [04:49.490]I'm still in love with you.
【我依然爱着你】 [04:52.310]その向こう側にただ怯えていて
【只是对门的另一侧还存有恐惧】 [04:57.050]足を踏み出すことが出来ないだけかもしれない
【不敢迈出那一步吧】 [05:02.190]ただ勇気がほしい
【我还需要勇气】 [05:05.570] [05:06.370]Obviously
【显然】 [05:08.960]There's nothin' too late.
【没有什么为时已晚】 [05:11.640]I wish I become concious of it.
【我希望我看到这一点】 [05:16.160]Now I'm goin' to bloom,
【如今我将绽放】 [05:18.490]against to deep gloom.
【去对抗深不可测的黑暗】 [05:21.150]So my sis, never let me alone,
【所以我亲爱的姐姐,不要让我独自一人】 [05:25.070]CALL MY NAME!
【呼唤我的名字!】 [05:27.370] [05:29.100] [05:31.240]I've got a proof.
【我得到了证明】 [05:33.570]Then I will cross the line.
【我将跨越那条界线】 [05:36.270]はじまりからおしまいまで、二人ぼっちでいたいよ
【从始至终、两个人都在一起哦】 [05:41.430]今の私に出来る限りで、いっぱいの笑顔を作る
【现在的我能做得 展现出慢慢的笑颜】 [05:49.620] [05:50.200]I've got a proof from a great fall.
【我从巨大的落差中得到了证明】 [05:55.300]もう、「コンテニュー」も必要ないよね
【已经、没有必要再「继续」了呢?】 [06:00.100]証明されたのは
【被证明是】 [06:02.440]儚くも愚しくも小さな勘違い
【徒劳、愚蠢、又渺小的误会】 [06:08.220] [06:09.850]最初から二人しかいなかった
【从最初开始就只有两个人】 [06:14.610]最後まで二人しかいないなら
【如果最后也只有两个人】 [06:19.370]そうしてわたしも今この部屋を後にして
【最后当我再经过这间房间时】 [06:24.650]最後には誰もいなくなる
【已经谁也不在了】
Humpty Dumpty sat on a wall【此4句出自小说《All The King's Men》】 [00:05.750]Humpty Dumpty had a great fall [00:10.340]All the king's horses and king's men [00:15.150]Couldn't put Humpty together again [00:19.870] [00:38.970]冷たい瞳の奥底に
【冰冷的瞳孔深处】 [00:43.070]誰よりも深い憂いを湛えて
【充满了比谁都深沉的殷忧】 [00:48.400]注ぐ視線は私を透して
【那视线 从我体内穿过】 [00:52.950]どこかへ消えていってしまうの
【将消失于何方?】 [00:59.970] [01:06.340]Dear My sis.Dear My sis.
【我亲爱的姐姐】 [01:14.010] [01:17.880]It seemed to me what a miserable desteny.
【那对我来说似乎是悲惨的命运】 [01:22.060]固く閉じざされた扉の先へ
【在仅仅关闭的门扉前】 [01:27.980]足を向けることさえできないのは
【无法向前迈进】 [01:32.500]貴女がそうさせているからなのでしょう
【如果是你会怎么做呢?】 [01:40.850] [01:41.340]So we've been livin' just you and me since we were born.
【自从出生就只有你和我】 [01:46.400]たった二人の姉妹なのだから
【只有我们姐妹两人】 [01:51.000]So we've be livin' forever, I thought.
【所以我以为我们会永远在一起】 [01:54.710]寄り添いあって生きていたかったのに
【想要依偎着生存下去】 [01:59.920] [02:00.480]Gimme a proof.
【给我一个证明】 [02:02.820]Then let me believe in you.
【让我相信你】 [02:05.390]どうか下さい、私を愛してる証を
【无论如何请给我、爱着我的证明】 [02:10.540]いつかのように手を取り合って、私をまっすぐみてよ
【想一直以来那样牵着手、凝视着我】 [02:18.720] [02:19.370]Call my name.
【呼唤我的名字】 [02:21.580]I'm still in love with you.
【我依然爱着你】 [02:24.350]もう、「コンテニュー」できないのかな
【已经、不能再「继续」了吗?】 [02:29.190]禁忌の恋の迷路
【这禁忌之恋的迷宫】 [02:31.500]出口をただ闇雲に探し続けている
【只能在阴云中不断地寻找着出口】 [02:37.310] [02:39.000]最後まで独りぼっちなのならば
【到最后若只剩下独自一人的话】 [02:43.720]いっそ先に消えてしまいましょう
【干脆让我先消失吧】 [02:48.420]そしてあなたがいなくなってしまえば
【然后,你也不在了的话】 [02:52.830]ねぇ、最後には誰もいなくなるでしょう
【呐,最后就谁也不在了吧?】 [02:57.830] [03:07.000] [03:07.830]ずっと慣れ親しんでいた御伽噺の結末にさえ
【连一直以来熟悉而亲切的童话结局中】 [03:17.100]現れる幸せな二人の姿をまだ今は知る由もなく
【那两人显得那么幸福的原因也不知道】 [03:29.280] [03:35.080]Dear My sis.Dear My sis.
【我亲爱的姐姐】 [03:42.530] [03:45.850]I'm wondering there's a way we somehow meet again.
【我期盼着以某种方式在与你相遇】 [03:49.970]或いはもう期待することもなく
【又或者已经不再期待了吧】 [03:55.860]扉の向こうの世界に私は興味を失っていくのかもしれない
【或许我已经对门那边的世界失去了兴趣】 [04:08.780] [04:09.330]So we might be too innocent to konw each other.
【所以我们也许都知道对方是很无辜的】 [04:14.230]それはもしかしたら些細な誤解で
【那或许只是小小的误会】 [04:18.980]So we might be too awkward, I thought.
【所以我想我们可能太尴尬了】 [04:22.570]それでも確かめる術などなく
【那样的话的确是没办法的事呐…】 [04:27.730] [04:28.250]Gimme a proof.
【给我一个证明】 [04:30.540]Then let me believe in you.
【让我相信你】 [04:33.350]どうか下さい
【无论如何】 [04:35.080]扉の先への赦しを
【在那扇门前 请原谅我】 [04:38.400]鏡の国の一人芝居の
【在镜之国肚子上演独角戏】 [04:42.780]観客は何処にいるの
【是否那里有观众呢?】 [04:46.870] [04:47.360]Call my name.
【呼唤我的名字】 [04:49.490]I'm still in love with you.
【我依然爱着你】 [04:52.310]その向こう側にただ怯えていて
【只是对门的另一侧还存有恐惧】 [04:57.050]足を踏み出すことが出来ないだけかもしれない
【不敢迈出那一步吧】 [05:02.190]ただ勇気がほしい
【我还需要勇气】 [05:05.570] [05:06.370]Obviously
【显然】 [05:08.960]There's nothin' too late.
【没有什么为时已晚】 [05:11.640]I wish I become concious of it.
【我希望我看到这一点】 [05:16.160]Now I'm goin' to bloom,
【如今我将绽放】 [05:18.490]against to deep gloom.
【去对抗深不可测的黑暗】 [05:21.150]So my sis, never let me alone,
【所以我亲爱的姐姐,不要让我独自一人】 [05:25.070]CALL MY NAME!
【呼唤我的名字!】 [05:27.370] [05:29.100] [05:31.240]I've got a proof.
【我得到了证明】 [05:33.570]Then I will cross the line.
【我将跨越那条界线】 [05:36.270]はじまりからおしまいまで、二人ぼっちでいたいよ
【从始至终、两个人都在一起哦】 [05:41.430]今の私に出来る限りで、いっぱいの笑顔を作る
【现在的我能做得 展现出慢慢的笑颜】 [05:49.620] [05:50.200]I've got a proof from a great fall.
【我从巨大的落差中得到了证明】 [05:55.300]もう、「コンテニュー」も必要ないよね
【已经、没有必要再「继续」了呢?】 [06:00.100]証明されたのは
【被证明是】 [06:02.440]儚くも愚しくも小さな勘違い
【徒劳、愚蠢、又渺小的误会】 [06:08.220] [06:09.850]最初から二人しかいなかった
【从最初开始就只有两个人】 [06:14.610]最後まで二人しかいないなら
【如果最后也只有两个人】 [06:19.370]そうしてわたしも今この部屋を後にして
【最后当我再经过这间房间时】 [06:24.650]最後には誰もいなくなる
【已经谁也不在了】