Changing of the Guards-The Gaslight Anthemmp3下载无损flac下载
Changing of the Guards-The Gaslight Anthem在线试听免费歌词下载
[00:00.424]Sixteen years
十六年光阴 [00:04.068]Sixteen banners united over the field
十六面王旗团结在这片土地上 [00:10.672]Where the good shepherd grieves
一个仁慈的上帝为之悲痛神伤的地方 [00:14.221]Desperate men, desperate women divided
无助的人们被迫分离 [00:21.175]Spreading their wings neath the falling leaves
在纷飞的落叶下张开双臂 [00:28.000]Fortune calls
命运的钟声被敲响 [00:30.783]I stepped forth from the shadows, to the marketplace
我从阴影中走来,去向集市 [00:38.438]Merchants and thieves
商人,盗贼们 [00:40.282]hungry for power, my last deal gone down
醉心于权力;我的最后一笔生意也损失许多 [00:45.399]She's smelling sweet like the meadows where she was born
她笑着,甜得像芳草 [00:52.135]On midsummers eve, near the tower
那是她出生的地方,仲夏夜下的临塔之地 [00:57.372] [01:10.711]The cold-blooded moon
冰冷的月光下 [01:13.894]The captain waits above the celebration
船长在庆典上等待着 [01:18.111]Sending his thoughts to a beloved maid
向他爱慕的少女传递思念 [01:25.185]Whose ebony face is beyond communication
她黑檀色的脸庞美的难以形容 [01:32.418]The captain is down but still believing that his love will be repaid
船长尽管沮丧,但仍然相信他的爱? [01:39.435]They shaved her head
他们剃去了她的秀发 [01:43.071]She was torn between jupiter and apollo
她如因为丘比特与阿波罗的恩怨而承受爱情的痛苦的达芙涅一般 [01:47.095]A messenger arrived with a black nightingale
信使带着黑色的夜莺来到 [01:53.888]I seen her on the stairs and I couldnt help but follow
我看到阶梯上的她,忍不住跟从,难以抗拒 [02:01.019]Follow her down past the fountain where they lifted her veil
经过喷泉,那是她被揭开面纱的地方 [02:07.919] [02:23.287]I stumbled to my feet
我踟蹰不前 [02:26.000]I rode past destruction in the ditches
我经过沟渠中的残垣断壁 [02:31.047]With the stitches still mending neath a heart-shaped tattoo
裂痕在被修复成了逐渐成了一个心形图案 [02:37.943]Renegade priests and treacherous young witches
背信的牧师与狡诈的巫女 [02:45.717]Were handing out the flowers that i'd given to you
向你献上了我曾送给你的鲜花 [02:52.267]The palace of mirrors
镜像宫殿 [02:56.005]Where dog soldiers are reflected
倒映出巡逻骑兵的踪迹 [02:59.861]The endless road and the wailing of chimes
无尽的前路与恸哭的钟声 [03:06.951]The empty rooms where her memory is protected
她的记忆被保存在空空的房间内 [03:14.284]Where the angels voices whisper to the souls of previous times
在那里天使像过往岁月的魂灵轻声絮语 [03:22.583] [03:50.159]She wakes him up
两天后,她唤醒了他 [03:53.014]Forty-eight hours later, the sun is breaking
天已破晓 [03:58.071]Near broken chains, mountain laurel and rolling rocks
身旁是破碎的锁链,山月桂和滚石 [04:04.782]Shes begging to know what measures he now will be taking
她祈求着,想知道他究竟要带走多少 [04:12.344]he's pulling her down and shes clutching on to his long golden locks
她被拉倒,仍死死抓住他金光闪闪? [04:19.407]Gentlemen, he said
他说,先生们 [04:22.841]I don't need your organization, I've shined your shoes
我不需要你们的组织,我已照亮你们前行的道路 [04:29.989]I've moved your mountains and marked your cards
我已移除障碍送上一片坦途,看到了你们的决心 [04:33.630]But eden is burning, either brace yourself for elimination
但是伊甸园仍在燃烧,要么振作精神勇敢面对? [04:41.218]Or else your hearts must have the courage for the changing of the guards
要么怀着勇气去重建信仰 [04:50.218]
十六年光阴 [00:04.068]Sixteen banners united over the field
十六面王旗团结在这片土地上 [00:10.672]Where the good shepherd grieves
一个仁慈的上帝为之悲痛神伤的地方 [00:14.221]Desperate men, desperate women divided
无助的人们被迫分离 [00:21.175]Spreading their wings neath the falling leaves
在纷飞的落叶下张开双臂 [00:28.000]Fortune calls
命运的钟声被敲响 [00:30.783]I stepped forth from the shadows, to the marketplace
我从阴影中走来,去向集市 [00:38.438]Merchants and thieves
商人,盗贼们 [00:40.282]hungry for power, my last deal gone down
醉心于权力;我的最后一笔生意也损失许多 [00:45.399]She's smelling sweet like the meadows where she was born
她笑着,甜得像芳草 [00:52.135]On midsummers eve, near the tower
那是她出生的地方,仲夏夜下的临塔之地 [00:57.372] [01:10.711]The cold-blooded moon
冰冷的月光下 [01:13.894]The captain waits above the celebration
船长在庆典上等待着 [01:18.111]Sending his thoughts to a beloved maid
向他爱慕的少女传递思念 [01:25.185]Whose ebony face is beyond communication
她黑檀色的脸庞美的难以形容 [01:32.418]The captain is down but still believing that his love will be repaid
船长尽管沮丧,但仍然相信他的爱? [01:39.435]They shaved her head
他们剃去了她的秀发 [01:43.071]She was torn between jupiter and apollo
她如因为丘比特与阿波罗的恩怨而承受爱情的痛苦的达芙涅一般 [01:47.095]A messenger arrived with a black nightingale
信使带着黑色的夜莺来到 [01:53.888]I seen her on the stairs and I couldnt help but follow
我看到阶梯上的她,忍不住跟从,难以抗拒 [02:01.019]Follow her down past the fountain where they lifted her veil
经过喷泉,那是她被揭开面纱的地方 [02:07.919] [02:23.287]I stumbled to my feet
我踟蹰不前 [02:26.000]I rode past destruction in the ditches
我经过沟渠中的残垣断壁 [02:31.047]With the stitches still mending neath a heart-shaped tattoo
裂痕在被修复成了逐渐成了一个心形图案 [02:37.943]Renegade priests and treacherous young witches
背信的牧师与狡诈的巫女 [02:45.717]Were handing out the flowers that i'd given to you
向你献上了我曾送给你的鲜花 [02:52.267]The palace of mirrors
镜像宫殿 [02:56.005]Where dog soldiers are reflected
倒映出巡逻骑兵的踪迹 [02:59.861]The endless road and the wailing of chimes
无尽的前路与恸哭的钟声 [03:06.951]The empty rooms where her memory is protected
她的记忆被保存在空空的房间内 [03:14.284]Where the angels voices whisper to the souls of previous times
在那里天使像过往岁月的魂灵轻声絮语 [03:22.583] [03:50.159]She wakes him up
两天后,她唤醒了他 [03:53.014]Forty-eight hours later, the sun is breaking
天已破晓 [03:58.071]Near broken chains, mountain laurel and rolling rocks
身旁是破碎的锁链,山月桂和滚石 [04:04.782]Shes begging to know what measures he now will be taking
她祈求着,想知道他究竟要带走多少 [04:12.344]he's pulling her down and shes clutching on to his long golden locks
她被拉倒,仍死死抓住他金光闪闪? [04:19.407]Gentlemen, he said
他说,先生们 [04:22.841]I don't need your organization, I've shined your shoes
我不需要你们的组织,我已照亮你们前行的道路 [04:29.989]I've moved your mountains and marked your cards
我已移除障碍送上一片坦途,看到了你们的决心 [04:33.630]But eden is burning, either brace yourself for elimination
但是伊甸园仍在燃烧,要么振作精神勇敢面对? [04:41.218]Or else your hearts must have the courage for the changing of the guards
要么怀着勇气去重建信仰 [04:50.218]