Marble Halls-Enyamp3下载无损flac下载
Marble Halls-Enya在线试听免费歌词下载
我梦见我居住在大理石厅 [00:31.03]with vassals and serfs at my side,
身边簇拥着一群仆从和奴隶 [00:39.45]and of all who assembled within those walls
对镶在墙上画里的所有人来说 [00:47.97]that I was the hope and the pride.
我是她们的希望和骄傲 [00:56.34]I had riches all too great to count
我有数不尽的财富 [01:04.40]and a high ancestral name.
以及高贵的世袭姓氏 [01:12.11]But I also dreamt which pleased me most
但梦中最让我快乐的是 [01:22.08]that you loved me still the same,
你依然那样爱我 [01:27.63]that you loved me
你爱我 [01:29.70]you loved me still the same,
你依然那样爱我 [01:34.89]that you loved me
你爱我 [01:37.65]you loved me still the same.
你依然那样爱我 [02:04.10]I dreamt that suitors sought my hand,
我梦见求婚者祈求我的 [02:11.40]that knights upon bended knee
骑士们为之屈膝的手, [02:19.89]and with vows no maidens heart could withstand,
并诉说着让少女们怦然心动的誓言 [02:27.86]they pledged their faith to me.
他们宣誓对我效忠 [02:36.26]And I dreamt that one of that noble host
我还梦见一位贵族 [02:44.25]came forth my hand to claim.
来到面前向我求爱 [02:51.98]But I also dreamt which charmed me most
但梦中最让我心动的是 [03:01.64]that you loved me still the same
你依然那样爱我 [03:07.24]that you loved me
你爱我 [03:09.75]you loved me still the same,
你依然那样爱我 [03:14.70]that you loved me
你爱我 [03:17.54]you loved me still the same.
你依然那样爱我
Marble Halls-Enya热门评论
恩雅这首《Marble Halls(大理石厅之梦)》出自1843年英国民谣歌剧《The Bohemian Girl(波希米亚姑娘)》。这首咏叹调全名《I Dreamt I Dwelt in Marble Halls(我梦见我住在大理石大厅 / 大理石厅之梦)》,系剧中最著名的唱段。
梦回大理石厅:从歌剧到冥想曲,恩雅以空灵新世纪重塑咏叹调 爱尔兰新世纪音乐天后恩雅(Enya)于1988年以第二张专辑《Watermark》和单曲《Orinoco Flow》在英国拿下冠军,从而一举成名。1991年秋天,她推出第三张专辑《Shepherd Moons》,延续其空灵梦幻的音乐风格,获得巨大成功。 该专辑在英国登上专辑榜冠军,获得四白金(120万张+),美国达到五白金(500万张+),在加拿大、荷兰、西班牙、澳大利亚、德国、巴西、阿根廷、韩国等地也获得金唱片乃至多白金销量,全球销量突破一千万张,巩固她新世纪音乐女王的地位。专辑首支单曲《Caribbean Blue》登上英国#13、爱尔兰#8,整张专辑共推出四支主打歌。 1994年,电影《纯真年代》(The Age of Innocence)采用了恩雅演唱的《Marble Halls》作为插曲,因此唱片公司顺势将其作为《Shepherd Moons》的第四支主打。该曲原名为《I Dreamt I Dwelt in Marble Halls》,出自1843年爱尔兰作曲家Michael William Balfe创作的英语歌剧《The Bohemian Girl》,歌词由Alfred Bunn撰写,曾由众多歌剧女高音演唱,是19世纪极具代表性的咏叹调之一。 恩雅以极其温柔克制的方式重塑这首古典旋律,将其转化为一首具有新世纪气息的咏叹调。她以轻柔吟唱取代传统的歌剧高音,保留旋律原本的典雅轮廓,并通过合成器与竖琴等器乐元素构建出层叠交错的梦境氛围。 整首作品以稀疏透明的音景与空间感著称,旋律在多轨人声叠录中缓缓展开,仿佛在空中飘荡回响。其空灵气质与恩雅一贯的音乐风格融为一体,也成为她极少数翻唱作品中最具代表性的一首。 歌词描绘一位女性梦见自己身处大理石厅堂,沉浸于财富、地位与爱情的幻想之中,但最终她所追寻的仍是那个给予她真心的人。恩雅的演绎不仅展现这段梦境的庄严与神秘,也透出微妙的哀愁与渴望,她以收敛的情感处理方式,使这首十九世纪的旋律焕发出跨越时空的现代生命力。 评论界对该曲赞誉有加。《AllMusic》指出:“这首作品模糊了咏叹与氛围音乐的界限,呈现出恩雅细腻深刻的艺术表达。”《Gramophone》评论道:“这是一首不属于任何时代的旋律,在恩雅手中成为时空交错的音乐祷词。”《Music & Me
好像乔伊斯的《都柏林人》里,有一篇故事的女主,一个矮小的妇人,似乎是为了照顾家人还是什么原因,一直没有嫁人。她的生活死水一潭没有任何的波澜,但心里似乎一直压抑着一份向往,或许是对爱情。故事的最后一个场景,她在生日那天,在客厅里唱起了这首民谣,还唱错了段。宾客里有人悄悄落泪了。
我想结婚的时候放这首歌
很好听,怎么没有评论,音乐中具有很高贵的气质
15年在新疆驻训晚上站哨时候听到了这首歌,看着满天繁星一个人静静地守着那种感觉真美妙
一种爱,不需表白,懂得,便是温暖; 一份情,不必细说,凝眸,便会永远。 一种感情,无关年龄,只与倾心有染; 一种思念,无关距离,却可以海枯石烂。
༫日ૃី推ૃី第ૃី一ૃីཎ…. 。。。💖💟💕💓💗💘
讓人迷醉的天籟之音,唯美空靈,暖入人心❤️🌿💦🌸🦋
One kind of love, does not need to express, understands, is warm; A love, do not have to elaborate, eyes, will always. One kind of emotion, has nothing to do with age, only has an affair with love; A kind of missing, has nothing to do with distance, but can be withered.
是《泥土》中的玛利亚。可与《伊芙琳》形成对照,这一篇中也提到了原歌剧《波西米亚女郎》。两个处境相似的姑娘,领着微薄的薪水照顾家人,对于爱情或波西米亚式生活,伊芙琳放弃了,玛利亚渴望却已经没有机会了。玛利亚的今天就是伊芙琳的明天,她们一个将要,一个已经被困死在由自己的善良设下的局中
嗯...天宫女神.恩雅之音...衣袂飘飘.花飞满天.回眸一笑.如此嫣然......江南岸.夜阑珊.乌蓬摇梦.西子湖畔忆唐婉[钟情][钟情]
《纯真年代》插曲,这曲子很安静,很美妙,我喜欢在睡前听,感觉在校园,教堂,或书院,然而这只是梦,睡吧,晚安亲爱的自己……
静静聆听 感受大美感受深爱∽*♪🌹🌹
天籁之音,净化心灵![爱心][钟情]
早安! 仙女之音,仙气飘飘,欲上仙境…… ☁️
每当我心情极度糟糕的时候,我才会来打扰女神,请她用她那天籁般的歌声净化我的心灵
小时候和我的闺蜜一起交换enya的卡带
听着感觉自己像凉凉的雪糕化成了清泠泠的水。
🌸万物一体,有灵且美🌸
人的心好比是房子。把心里的杂物和垃圾清走,把蒙蔽心灵的尘埃扫空,心境便会变得清澈明朗 留白……天籁之音恩雅❤️❤️❤️
《我梦见我住在大理石大厅 / 大理石厅之梦》,此曲系英国民谣歌剧《波希米亚姑娘》中著名的咏叹调,恩雅的演唱轻柔、深情、令人陶醉。
纯真年代的配乐,不能在一起的感觉
"人说新婚后半年最难相处,之后,双方的棱角都被磨平了,但梅的压力把他最想保持的棱角都快磨平了。对于奥夫人的渴望,他强迫自己将它当成婚最后一次考验。她是他记忆中最令他哀痛的 一丝灵魂。"——纯真年代
恩雅天籁般的歌声在时空里像教堂传来的圣乐,那么轻柔舒缓,深情优雅余音缭绕。吟唱顿感蓬荜生辉,高贵典雅。真挚优美,仿佛对爱细雨柔情般的倾诉,让聆听的心被真情所打动。
[爱心][爱心][爱心][钟情][钻石][钻石][钻石]
纯真年代 因为这部电影喜欢这首歌
她的音乐更多的是民谣之风,但她有意识地过滤出民谣清纯的一面,并且有意识地槟弃了现代流行音乐很容易做到的躁动喧嚣和对神圣庄严的解构与嘲笑,而是浇灌着她汲取的民谣纯净之水,种植下了古典浪漫的种子。
温暖富足的感觉不只能从食物中取得,也可以从气味甚至声音中获得。