La Bohème / Act 1:"Che gelida manina"-Herbert von Karajan/Berliner Philharmoniker/Luciano Pavarottimp3下载无损flac下载
La Bohème / Act 1:"Che gelida manina"-Herbert von Karajan/Berliner Philharmoniker/Luciano Pavarotti在线试听免费歌词下载
[00:00.00]普契尼《波西米亚人》选段《冰凉的小手》
[00:04.58]柏林爱乐乐团演奏/赫尔伯特·冯·卡拉扬指挥/卢齐亚诺·帕瓦罗蒂演唱
[00:09.81]Che gelida manina
多么冰冷的小手, [00:14.44]se la lasci riscaldar.
让我为妳温暖它。 [00:19.35]Cercar che giova?
寻找也是枉然? [00:24.79]Al buio non si trova.
黑暗中,我们找不到什么。 [00:40.62]Ma per fortuna
但是还好 [00:43.30]e una notte di luna,
今夜有月光映照, [00:47.97]e qui la luna
而月亮 [00:52.33]l’abbiamo vicina.
就在我们身边。 [00:59.85]Aspetti, signorina
等等,小姐, [01:03.67]le dirò con due parole
我有两句话要告诉妳 [01:07.82]chi son, e che faccio,
我是谁,是做什么的, [01:19.00]come vivo. Vuole?
以及以何维生,好吗? [01:34.23]Chi son? Sono un poeta.
我是谁?是位诗人。 [01:43.61]Che cosa faccio? Scrivo.
我做甚么?我写作。 [01:48.25]E come vivo? Vivo.
我如何维生?就是凑合活着。 [01:58.90]In povertà mia lieta
在无牵无挂的贫穷生活里 [02:03.56]scialo da gran signore
任意浪掷诗韵 [02:08.72]rime ed inni d’amore.
以及咏唱情歌,有如一位君王。 [02:12.43]Per sogni e per chimere
当思绪飘到幻境与梦想 [02:16.81]e per castelli in aria,
与空中楼阁的时候, [02:24.67]l’anima ho milionaria.
我的灵魂彷如百万富翁般丰足。 [02:35.34]Talor dal mio forziere
有那么一天出现两个偷儿 [02:45.44]ruban tutti i gioelli
偷走了我所有的珠宝 [02:50.15]due ladri, gli occhi belli.
我保险柜中:那一双美丽的眸子。 [02:58.27]V’entrar con voi pur ora,
他们方才与妳一同进到这屋里 [03:02.87]ed i miei sogni usati
与我朝朝暮暮回萦不去的梦中, [03:07.82]e i bei sogni miei,
我可爱的梦, [03:16.11]tosto si dileguar!
立刻融化在稀薄的空气中! [03:23.44]Ma il furto non m’accora,
然而偷儿的行径并不令我沮丧, [03:36.50]poiche, poiche v’ha preso stanza
因为置放珍宝之处 [03:44.81]la speranza!
已被希望所填满! [03:59.67]Or che mi conoscete,
现在妳知道了我的一切, [04:07.16]parlate voi, deh! Parlate. Chi siete?
轮到妳告诉我妳是谁了。 [04:23.55]Vi piaccia dir!
愿意说吗?
多么冰冷的小手, [00:14.44]se la lasci riscaldar.
让我为妳温暖它。 [00:19.35]Cercar che giova?
寻找也是枉然? [00:24.79]Al buio non si trova.
黑暗中,我们找不到什么。 [00:40.62]Ma per fortuna
但是还好 [00:43.30]e una notte di luna,
今夜有月光映照, [00:47.97]e qui la luna
而月亮 [00:52.33]l’abbiamo vicina.
就在我们身边。 [00:59.85]Aspetti, signorina
等等,小姐, [01:03.67]le dirò con due parole
我有两句话要告诉妳 [01:07.82]chi son, e che faccio,
我是谁,是做什么的, [01:19.00]come vivo. Vuole?
以及以何维生,好吗? [01:34.23]Chi son? Sono un poeta.
我是谁?是位诗人。 [01:43.61]Che cosa faccio? Scrivo.
我做甚么?我写作。 [01:48.25]E come vivo? Vivo.
我如何维生?就是凑合活着。 [01:58.90]In povertà mia lieta
在无牵无挂的贫穷生活里 [02:03.56]scialo da gran signore
任意浪掷诗韵 [02:08.72]rime ed inni d’amore.
以及咏唱情歌,有如一位君王。 [02:12.43]Per sogni e per chimere
当思绪飘到幻境与梦想 [02:16.81]e per castelli in aria,
与空中楼阁的时候, [02:24.67]l’anima ho milionaria.
我的灵魂彷如百万富翁般丰足。 [02:35.34]Talor dal mio forziere
有那么一天出现两个偷儿 [02:45.44]ruban tutti i gioelli
偷走了我所有的珠宝 [02:50.15]due ladri, gli occhi belli.
我保险柜中:那一双美丽的眸子。 [02:58.27]V’entrar con voi pur ora,
他们方才与妳一同进到这屋里 [03:02.87]ed i miei sogni usati
与我朝朝暮暮回萦不去的梦中, [03:07.82]e i bei sogni miei,
我可爱的梦, [03:16.11]tosto si dileguar!
立刻融化在稀薄的空气中! [03:23.44]Ma il furto non m’accora,
然而偷儿的行径并不令我沮丧, [03:36.50]poiche, poiche v’ha preso stanza
因为置放珍宝之处 [03:44.81]la speranza!
已被希望所填满! [03:59.67]Or che mi conoscete,
现在妳知道了我的一切, [04:07.16]parlate voi, deh! Parlate. Chi siete?
轮到妳告诉我妳是谁了。 [04:23.55]Vi piaccia dir!
愿意说吗?
La Bohème / Act 1:"Che gelida manina"-Herbert von Karajan/Berliner Philharmoniker/Luciano Pavarotti热门评论
看到卡拉扬和柏林爱乐就点进来了,一听才知道是帕瓦罗蒂。怎么会有这么顶尖的配置[惊恐][惊恐][惊恐]
《冰凉的小手》选自普契尼歌剧《艺术家的生涯》又名《波西米亚人》,《冰凉的小手》被称作男高音的试金石,不仅歌曲高潮部分有个 High c (嗨c),而且副歌部分多在男高音换声点上和换声区中,所以歌唱难度较大,视为检验男高音的试金石!
老帕对人物情感的表现力无人能及,每个细节都处理得相当到位,即使是高音部分也有意识控制,一首咏叹调被他唱得色彩极其丰富,这是现在很多男高音做不到的,很多人为了表现自身嗓音和技巧,在高音的时候一味追求华彩,反而失去了内涵
最喜欢这个版本,老帕的小手无人能及(个人观点)
《林老师高唱女人大便》